Nous espérons que le nouveau climat de réconciliation et la volonté de négocier seront également reflétés dans les résolutions de l'Assemblée générale cette année. | UN | ونتوقع أن ينعكس مناخ المصالحة والرغبة في التفاوض الجديد أيضا في قرارات الجمعية العامة هذا العام. |
La session de l'Assemblée générale cette année se déroule au moment où de profondes transformations politiques interviennent en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | ودورة الجمعية العامة هذا العام تنعقد على خلفية علامات قوية من التحولات السياسية الهائلة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Nous sommes très heureux de vous voir, vous un représentant de nos voisins les Tchèques, présider l'Assemblée générale cette année. | UN | ومن دواعي اغتباطنا أن يترأس الجمعية العامة هذا العام ممثل جيراننا التشيك. |
Nous sommes très reconnaissants également du rapport sur les résultats de ces discussions qui a été présenté à l'Assemblée générale ce matin. | UN | ونحن ممتنون للتقرير عن نتائج مناقشة الفريق الذي نُقل إلى الجمعية العامة هذا الصباح. |
Cette décision de l'Assemblée générale est très importante. | UN | إننا نعتبر قرار الجمعية العامة هذا مهما جدا. |
Nous nous félicitons de l'occasion que nous avons d'appuyer activement ce processus à l'Assemblée générale cet automne. | UN | ونحن نرحب بفرصة دعم العملية بفعالية في الجمعية العامة هذا الخريف. |
La Sixième Commission a adopté le projet de décision sans vote, et j'espère que l'Assemblée fera de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويت، وأرجو أن تحذو الجمعية العامة هذا الحذو. |
Ces évaluations quinquennales seraient examinées par l'Assemblée générale, qui formulerait des recommandations sur les opérations futures du fonds. | UN | وتستعرض الجمعية العامة هذا التقييم الذي يجري كل خمس سنوات وتصدر توصيات بشأن العمليات المقبلة للصندوق. |
Je me félicite donc de votre décision, Monsieur le Président, d'axer la session de l'Assemblée générale de cette année sur les changements climatiques. | UN | وبالتالي، أرحب أيما ترحيب بقراركم، سيدي الرئيس، بجعل تغير المناخ محور اهتمام دورة الجمعية العامة هذا العام. |
M. Juppé (France) : Monsieur le Président, permettez-moi de commencer par vous dire combien la France se réjouit de voir l'Assemblée générale siéger cette année sous votre présidence. | UN | السيد جوبيه )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: السيد الرئيس، أود أولا أن أعرب لكم عن غبطة فرنسا بانعقاد الجمعية العامة هذا العام تحت رئاستكم. |
La question qui a dominé la session de l'Assemblée générale cette année a été le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقـد ظلت المسألة التي تهيمـن على دورة الجمعية العامة هذا العام هي عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن. |
l'Assemblée générale cette année a ajouté un nouveau protocole facultatif à la convention relative aux droits de l'enfant de 1989. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة هذا العام بروتوكولا اختياريا جديدا لاتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale cette année reprend le format de la résolution de l'an dernier. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي. |
Ce qu'Israël ne peut appuyer c'est la résolution de l'Assemblée générale cette année, qui passe sous silence les changements politiques importants survenus dans la région. | UN | وما لا يمكن لإسرائيل أن تؤيده هو قرار الجمعية العامة هذا العام، الذي يتجاهل بعض التغيرات السياسية الكبرى في المنطقة. |
Nous devons réserver au développement une place prioritaire sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale cette année. | UN | يجب أن نبقي التنمية على رأس جدول أعمال الجمعية العامة هذا العام. |
Il y a une différence à l'Assemblée générale cette année. | UN | تختلف الجمعية العامة هذا العام عن سابقاتها. |
Le texte de consensus dont est saisie l'Assemblée générale ce matin est le fruit de consultations intensives tenues en mon nom par S. E. M. Sreenivasan, de l'Inde. | UN | إن النص الذي تم التوصل اليه بتوافق اﻵراء والمعروض على الجمعية العامة هذا الصباح يأتي نتيجة مشاورات مكثفة أجراها بالنيابة عني سعادة السيد سرينيفاسان، ممثل الهند. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui et qu'a présenté la Libye soeur est une tentative dans cette direction. | UN | ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا والذي ستنظر فيه الجمعية العامة هذا اليوم، هو محاولة في هذا الاتجاه. |
Ainsi, en ce moment, à la fin de notre saison de travail et au début des vacances de fin d'année, je remercie tous les membres du Secrétariat qui nous ont aidé dans nos travaux à l'Assemblée générale cet automne. | UN | وهكذا الآن، نهاية موسم العمل وبداية موسم الأعياد، أود أن أشكر جميع موظفي الأمانة العامة الذين ساعدونا في أعمالنا في الجمعية العامة هذا الخريف. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans vote. J'espère que l'Assemblée fera de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر بدون تصويت، وآمل أن تحذو الجمعية العامة هذا الحذو. |
Ce système, institué par l'Assemblée générale, tient compte de trois facteurs : la qualité de membre, la contribution au budget et la population. | UN | وقد وضعت الجمعية العامة هذا النظام على أساس ثلاثة عوامل: العضوية وقيمة الاشتراك وعدد السكان. |
Lors de l'Assemblée générale de cette année, nous nous engagerons en particulier pour l'adoption du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وفي الجمعية العامة هذا العام، سنحاول جاهدين الترويج لاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري التابع لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |