"الجميع متساوون" - Translation from Arabic to French

    • tous sont égaux
        
    • égalité de tous
        
    • toutes les personnes sont égales
        
    • tous les individus sont égaux
        
    • est tous égaux
        
    Conformément à l'article 25 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et devant la justice. UN ووفقا للمادة 25 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    En vertu des articles 25 et 35 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et la justice. UN وبموجب المادتين 25 و 35 من الدستور، يلاحظ أن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    Ainsi, conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. UN وهكذا فإن الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم بمقتضى المادة 17 من الدستور.
    41. L'article 14 de la Constitution de 1995 garantit l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux. UN 41 - وتنص المادة 14 من دستور عام 1995 على أن الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم.
    Conformément à l'article 12, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    18. L'article 29 de la Constitution dispose que " tous les individus sont égaux devant la loi, les tribunaux, les autres institutions de l'État ou leurs fonctionnaires. UN 18- وتنص المادة 29 من الدستور على ما يلي: " الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم والمؤسسات الحكومية الأخرى والمسؤولين.
    La Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles offre une garantie générale en matière d'égalité en disposant qu'on est tous égaux devant la loi. UN 597 - وميثاق حقوق الإنسان والأقليات يضمن بشكل عام تحقيق المساواة فيقضي بأن الجميع متساوون أمام القانون.
    Le paragraphe 2 de l'article 14 dispose que tous sont égaux devant la loi. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 14 على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    Des règles juridiques uniformes devraient être adoptées et appliquées à tous les niveaux du système judiciaire de l'Organisation des Nations Unies et par le Tribunal de l'Organisation internationale du Travail de manière à donner effet au principe qui veut que tous sont égaux devant la loi. UN وينبغي اعتماد قواعد قانونية موحدة وتنفيذها على جميع مستويات النظام القضائي للأمم المتحدة وبمعرفة محكمة استئناف منظمة العمل الدولية وذلك لإعمال المبدأ القائل بأن الجميع متساوون أمام القانون.
    Conformément à l'article 12.1 de la Constitution de Singapour, tous sont égaux devant la loi. UN وينص الدستور السنغافوري فـي المادة 12-1 منه على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    C'est dire que tous sont égaux devant la langue officielle et que tout privilège linguistique - à moins d'être généralisé auquel cas il ne serait plus privilège - devient injustifiable et discriminatoire. UN وبعبارة أخرى فإن الجميع متساوون من حيث علاقتهم باللغة الرسمية كما أن أية مزايا لغوية - ما لم تنطبق على الجميع، وهي في هذه الحالة ستتوقف عن أن تكون مزايا - لا يكون لها ما يبررها وستكون تمييزية.
    Les Émirats arabes unis ont répondu que le procès s’était déroulé conformément aux dispositions de la charia et de la loi et ont précisé que «tous sont égaux devant la charia, la Constitution et la loi» et qu’il n’y a eu aucune discrimination en raison de la croyance ou de la nationalité. UN وردت اﻹمارات العربية المتحدة أن المحاكمة تمت وفقا ﻷحكام الشريعة والقانون وذكرت " أن الجميع متساوون أمام الشريعة، والدستور والقانون " وأنه لم يكن هناك أي تمييز بسبب العقيدة أو الجنسية.
    L'article 14 de la Constitution de la République du Kazakhstan dispose que tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. UN تنص المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان على أن " الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم " .
    5. La Constitution de la République d'Azerbaïdjan consacre l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux. UN 5- ووفقاً لدستور جمهورية أذربيجان، فإن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    14. La Constitution de la République d'Azerbaïdjan prévoit l'égalité de tous devant la loi et la justice. UN 14- وفقاً لدستور جمهورية أذربيجان، فإن الجميع متساوون أمام القانون والعدالة.
    La loi biélorusse garantit l'égalité de tous devant la loi ainsi que le droit de chacun, sans discrimination aucune, à une protection égale de leurs droits et de leurs intérêts légitimes. UN ويضمن القانون البيلاروسي أن الجميع متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز في التمتع بحماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة.
    toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛
    L'article 17 stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi. UN وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    L'article 14 de la Constitution japonaise dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et que toute discrimination en fonction du sexe est interdite. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن الجميع متساوون أمام القانون وعلى عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    L'Égypte réaffirme également qu'il importe de ne pas politiser l'activité de la Cour ni sélectionner les affaires dont elle est saisie, conformément au principe juridique selon lequel tous les individus sont égaux devant la loi. UN إن مصر تؤكّد على أهمية عدم تسييس أعمال المحكمة، وعدم جواز اتباع الانتقائية في إحالة الدعاوى إليها، تطبيقا للمبدأ القانوني العام بأن الجميع متساوون أمام القانون.
    124. Un nouvel article 14.1 a été intégré à la Constitution, qui dispose: < < tous les individus sont égaux devant la loi. UN 124- وفي إطار الإصلاحات الدستورية لجمهورية أرمينيا، أُضيفت إلى الدستور المادة 14-1 الجديدة، التي تنص تحديداً على ما يلي: " الجميع متساوون أمام القانون.
    Au départ, on est tous égaux. Des masses de sang et de muscle. Open Subtitles "الجميع متساوون في البداية، القليل من الشحم والعضلات"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more