Plusieurs États Membres ont lancé ou financé des programmes d’éducation et de formation à l’intention des personnels de police, des fonctionnaires de justice pénale et autres, tels que les personnels pénitentiaires et les agents d’immigration. | UN | ووضعت أو دعمت دول أعضاء كثيرة برامج تثقيف وتدريب للشرطة وللعاملين في العدالة الجنائية وﻵخرين، مثل موظفي السجون والمسؤولين عن شؤون الهجرة. |
Envisager la possibilité d'introduire des dispositions législatives prévoyant clairement la responsabilité pénale et/ou administrative des personnes morales pour les infractions de corruption; | UN | :: النظر في إمكانية الأخذ بأحكام تشريعية واضحة تنص على المسؤولية الجنائية و/أو الإدارية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد. |
Les modalités de ce financement sont diverses et, dans certains cas, différents ministères peuvent être impliqués, principalement ceux qui se consacrent à la justice pénale et/ou à l'éducation. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك عدداً من الأشكال، وقد تشارك فيه، في بعض الحالات، وزارات حكومية مختلفة، وبصورة رئيسية تلك المعنية بالعدالة الجنائية و/أو التعليم. |
Le non-respect de la stricte application de la loi pénale entraînerait la responsabilité pénale et/ou administrative de celui-ci. | UN | وعدم التطبيق الصارم للقانون الجنائي يعرض مكتب المدعي العام للمسؤولية الجنائية و/أو الإدارية. |
La législation lituanienne garantissait aux personnes qui ne maîtrisaient pas la langue nationale le droit et la possibilité de recourir à des services d'interprétation dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative visant une infraction réglementaire, pénale ou civile. | UN | وبموجب الأنظمة القانونية في ليتوانيا يحق للأشخاص الذين لا يتقنون اللغة الرسمية الاستعانة بخدمات الترجمة في الإجراءات القانونية والإجراءات الإدارية المتبعة في دعاوى الجنح والدعاوى الجنائية و الدعاوى المدنية. |
53. La traduction des principes directeurs relatifs à la justice pénale et du Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme est terminée. | UN | ٥٣ - تم الفراغ من ترجمة المنشورين المعنونين: " المبادئ التوجيهية بشأن العدالة الجنائية " و " دليل اﻹبلاغ عن حقوق اﻹنسان " . |
Cette diversité fait qu'il est encore plus indispensable que les Etats parties fournissent tous les renseignements utiles et expliquent plus en détail comment les notions " d'accusation en matière pénale " et de " contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil " sont interprétées dans leur système juridique. | UN | ونظرا لهذا التباين، تزداد الحاجة الى أن تقدم الدول اﻷطراف جميع المعلومات ذات الصلة، وأن تشرح بمزيد من التفصيل كيف يتم تفسير مفهومي " التهمة الجنائية " و " الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية " فيما يتصل بالنظم القانونية الخاصة بكل منها. |
Cette diversité fait qu'il est encore plus indispensable que les Etats parties fournissent tous les renseignements utiles et expliquent plus en détail comment les notions " d'accusation en matière pénale " et de " contestations relatives aux droits et obligations de caractère civil " sont interprétées dans leur système juridique. | UN | ونظرا لهذا التباين، تزداد الحاجة الى أن تقدم الدول اﻷطراف جميع المعلومات ذات الصلة، وأن تشرح بمزيد من التفصيل كيف يتم تفسير مفهومي " التهمة الجنائية " و " الحقوق والالتزامات في أية دعوى مدنية " فيما يتصل بالنظم القانونية الخاصة بكل منها. |
d) Proposition combinant les éléments b) Principe de la responsabilité pénale et c) Participation/complicité 86 | UN | )د( اقتراح يجمع بين: )ب( مبدأ المسؤولية الجنائية و )ج( الاشتراك/التواطؤ |
Cette proportion est de 31,3 % à la Cour d'appel civile, de 38,5 % à la Cour d'appel pénale et de 67,0 % à la Cour d'appel pour mineurs. | UN | وتصل هذه النسبة حالياً إلى 31.3 في المائة في محكمة العدل العليا و 33.3 في المائة في محكمة الاستئناف المدنية و 38.5 في المائة في محكمة الاستئناف الجنائية و 67 في المائة في محكمة الاستئناف الخاصة بالأولاد والبنات والمراهقين. |
Au paragraphe 12, il faut supprimer les mots < < au Programme des Nations unies pour la prévention du crime et la justice pénale et > > . | UN | وفي الفقرة 12، تُحذف عبارة " برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية و " . |
Par conséquent, outre l'impact affectif, ceux qui sont touchés doivent faire face à une réduction du revenu familial et ont souvent des problèmes avec les systèmes de justice pénale et/ou civile. | UN | ولذلك فإن المتضررين يتعين عليهم أن يواجهوا إلى جانب الآثار العاطفية انخفاض دخل الأسرة، وكثيرا ما يلزمهم أن يتعاملوا مع نظم العدالة الجنائية و/أو المدنية. |
La Commission commencera l'examen des questions intitulées " Prévention du crime et justice pénale " et " Contrôle international des drogues " , le lundi 30 septembre à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | وستبدأ اللجنة أيضا النظر في البنود المعنونة " منع الجريمة والعدالة الجنائية " و " المراقبة الدولية للمخدرات " يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
La Commission commencera l'examen des questions intitulées " Prévention du crime et justice pénale " et " Contrôle international des drogues " , le lundi 30 septembre à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | وستبدأ اللجنة أيضا النظر في البندين المعنونين " منع الجريمة والعدالة الجنائية " و " المراقبة الدولية للمخدرات " يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
La Commission commencera l'examen des questions intitulées " Prévention du crime et justice pénale " et " Contrôle international des drogues " , le lundi 30 septembre à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | وستبدأ اللجنة أيضا النظر في البندين المعنونين " منع الجريمة والعدالة الجنائية " و " المراقبة الدولية للمخدرات " يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
La Commission commencera l'examen des questions intitulées " Prévention du crime et justice pénale " et " Contrôle international des drogues " , le lundi 30 septembre à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | وستبدأ اللجنة أيضا النظر في البندين المعنونين " منع الجريمة والعدالة الجنائية " و " المراقبة الدولية للمخدرات " يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
La Troisième Commission commencera l'examen des questions intitulées " Prévention du crime et justice pénale " et " Contrôle international des drogues " , le lundi 30 septembre 2002 à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | ستبدأ اللجنة الثالثة أيضا النظر في البندين المعنونين " منع الجريمة والعدالة الجنائية " و " المراقبة الدولية للمخدرات " يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
La Troisième Commission commencera l'examen des questions intitulées " Prévention du crime et justice pénale " et " Contrôle international des drogues " , le lundi 30 septembre 2002 à 10 heures et à 15 heures dans la salle de conférence 1. | UN | ستبدأ اللجنة الثالثة النظر في البندين المعنونين " منع الجريمة والعدالة الجنائية " و " المراقبة الدولية للمخدرات " يوم الاثنين، 30 أيلول/سبتمبر، الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات 1. |
b) Au paragraphe 12, les mots < < au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et > > ont été supprimés. | UN | (ب) حُذفت في الفقرة 12 من المنطوق عبارة " ببرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية و " . |
- Les notions d'< < immunité > > , de < < juridiction > > , de < < juridiction pénale > > et d'< < immunité de la juridiction pénale > > et la relation entre l'immunité et la juridiction; | UN | (ب) مسألة مضمون مفاهيم " الحصانة " و " الولاية القضائية " و " الولاية القضائية الجنائية " و " الحصانة من الولاية القضائية الجنائية " ، والترابط بين الحصانة والولاية القضائية؛ |
- Extradition et circonstances justifiant l'extradition à un État étranger pour faire encourir à l'intéressé la responsabilité pénale ou lui infliger une peine privative de liberté (art. 490 et 491); | UN | - تسليم الأشخاص، والظروف التي تعتبر أساسا لتسليمهم إلى دولة أجنبية بغيــة تقديمهم للمحاكمة الجنائية و/أو قضاء عقوبة بالسجن (المادتان 490 و 491)؛ |