"الجنسين من" - Translation from Arabic to French

    • sexes en
        
    • sexes par
        
    • sexes de
        
    • sexes à
        
    • sexes est un
        
    • sexes sont
        
    • sexes du
        
    • deux sexes
        
    • garçons
        
    • sexes d
        
    • sexes a
        
    • les sexes
        
    • des sexes
        
    • sexes pour
        
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    Ils ont enregistré des avancées remarquables en matière d'égalité des sexes en améliorant l'accès à l'enseignement primaire. UN وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي.
    Elles incluent des organisations d'hommes qui s'attachent à la promotion de la parité des sexes par le travail avec des hommes. UN وشملت هذه الاجتماعات منظمات الرجال التي تركز على النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال العمل مع الرجال.
    Il demande aussi à l'État partie d'élaborer, conformément à l'article 2 de la Convention, une loi sur l'égalité des sexes de manière à accomplir les procédures internes nécessaires à l'application des dispositions de la Convention. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى أن تضع، وفقا للمادة 2 من الاتفاقية، قانونا للمساواة بين الجنسين من أجل توفير الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Perspectives d'avenir pour la promotion de l'égalité entre les sexes : à travers les yeux des jeunes des deux sexes UN تعزيز المساواة بين الجنسين من منظور المستقبل: من خلال أعين الشابات والشباب
    L'éducation des enfants dans le domaine de l'égalité des sexes est un défi social. UN ويعتبر تثقيف الأطفال في موضوع المساواة بين الجنسين من التحديات الاجتماعية.
    Un comportement responsable et l'égalité des sexes sont deux des conditions importantes de la prévention de la maladie. UN والسلوك المسؤول وتحقيق المساواة بين الجنسين من بين الشروط الهامة لمنع انتشار هذا الوباء.
    L'UNESCO promeut l'égalité des sexes en assurant l'intégration transversale des questions de genre dans tous ses programmes et à toutes les étapes de ses activités. UN يجري تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب البرامج وجميع مراحل أنشطة اليونسكو.
    Si la société slovaque dans son ensemble est depuis longtemps marquée par l'existence de fortes disparités entre sexes en termes de présence sur le marché du travail, ces différences sont encore plus prononcées dans la population rom. UN وإذا كان المجتمع السلوفاكي ككل قد تميز منذ أمد بعيد بوجود تباينات بين الجنسين من حيث الوضع في سوق العمل، فإن هذه الاختلافات تتفاقم أكثر من ذلك في حالة طائفة الروما.
    Il lui recommande aussi d'accorder une plus grande attention à l'équilibre entre les sexes, en vue d'assurer l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur. UN وتوصي أيضاً بالتركيز أكثر على تحقيق التوازن بين الجنسين من أجل ضمان الحصول على التعليم العالي على قدم المساواة.
    La loi contre la discrimination a élargi la compétence du Médiateur pour l'égalité entre les sexes en l'autorisant à intervenir aux côtés du plaignant dans les procédures judiciaires. UN وقد وسَّع قانون مكافحة التمييز نطاق اختصاص أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين من حيث أنه يتيح لها التدخل في دعاوى المحاكم في جانب مقدم الدعوى.
    La Commission a continué d'intégrer les questions de parité des sexes par des dispositifs propres aux divers pays. UN وواصلت اللجنة تعميم مسائل المساواة بين الجنسين من خلال آليات خاصة ببلدان بعينها.
    Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    L'accent est mis en particulier sur les zones rurales et sur la réduction des disparités entre les sexes par la promotion de l'entreprenariat parmi les femmes. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Un manuel de formation à la prise en considération des différences entre les sexes dans l'assistance humanitaire a été établi, ainsi qu'un projet de plan d'action du PNUD sur l'égalité des sexes de la phase de transition à celle du développement après les conflits. UN وأُعد كتيب تدريبي عن المسائل الجنسانية والمساعدة الإنسانية وكذلك مشروعا لخطة عمل البرنامج بشأن المساواة بين الجنسين من مرحلة الانتقال إلى التنمية في مرحلة ما بعد الصراع.
    Le secrétariat a déclaré que tous les organismes s'étaient engagés à promouvoir les droits de la femme et l'égalité entre les sexes à l'aide de divers instruments internationaux, notamment le Programme d'action de Beijing. UN وقالت اﻷمانة إن جميع الوكالات ملتزمة بالنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال مجموعة منوعة من الصكوك الدولية، من بينها منهاج عمل بيجين.
    248. L'égalité entre les sexes est un élément central du travail de la Commission pour l'égalité des chances. UN 248- وتعتبر مسألة المساواة بين الجنسين من صميم عمل لجنة تكافؤ الفرص.
    À l'heure actuelle, la deuxième politique d'égalité des sexes du système d'enseignement costa-ricien est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إعداد السياسة العامة الثانية للعدل بين الجنسين من أجل نظام التعليم الكوستاريكي.
    Il n'y a pas de différence sensible de prévalence entre les deux sexes pour ces maladies. UN ولا يوجد فرق واسع بين الجنسين من حيث الإصابة بهذه الأمراض.
    Des progrès importants ont toutefois été réalisés dans la voie d’une scolarisation universelle au niveau du primaire et les écarts entre filles et garçons dans les effectifs scolaires se sont atténués. UN وبالرغم من ذلك، أحرز تقدم كبير في تعميم التعليم الابتدائي وقلّت الفوارق بين الجنسين من حيث معدلات الانتظام في التعليم.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente tendant à ce que l'État partie offre un cadre institutionnel adéquat et dégage les ressources nécessaires pour permettre au Ministère de l'égalité des sexes d'exercer efficacement ses fonctions et d'adopter systématiquement une optique d'égalité entre les sexes dans la législation et les programmes. UN تكرر اللجنة توصيتها الختامية السابقة بأن توفر الدولة الطرف إطاراً مؤسسياً مناسباً وتخصص الموارد اللازمة لتمكين وزارة المساواة بين الجنسين من العمل بفعالية وتطبيق المنظور الجنساني على التشريعات والبرامج.
    La question de l'égalité des sexes a été évoquée par les commissions parlementaires à l'échelon des comités comme entre les experts. UN ونوقشت المساواة بين الجنسين من جانب اللجان البرلمانية على مستوى اللجنة وعلى مستوى الخبراء.
    Les programmes d’aide sociale ne peuvent pas à eux seuls remédier aux inégalités entre les sexes. UN ولا يمكن حل مشلكة عدم المساواة بين الجنسين من خلال برامج الرفاه الاجتماعي.
    Les hommes tireront vraisemblablement profit des profonds changements sociaux et culturels qui sont associés à l'égalité des sexes. UN ومن المرجح أن يستفيد الرجل مما يقترن بالمساواة بين الجنسين من تغييرات اجتماعية وثقافية واسعة النطاق.
    Indice de parité des sexes pour le taux brut de scolarisation Enseignement primaire UN مؤشر تكافؤ الجنسين من حيث نسبة الالتحاق الإجمالية، التعليم الابتدائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more