"الجنوبية ومنطقة البحر" - Translation from Arabic to French

    • du Sud et des
        
    • du Sud et dans les
        
    • du Sud et dans la région
        
    Pour l'heure, le projet porte sur un nombre limité de pays d'Afrique de l'Ouest, de l'Amérique du Sud et des Caraïbes. UN وحتى الآن، يشمل المشروع مجموعة مختارة من بلدان غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La semaine prochaine, je vais allouer plus de 100 millions de dollars aux fins de l'achat du matériel de défense, des services et de la formation dont ont besoin le Mexique, la Colombie et d'autres pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes. UN وفي اﻷسبوع المقبل سأوجه ما قيمته أكثر من ١٠٠ مليون دولار من معدات الدفاع والخدمات والتدريب الى المكسيك وكولومبيا وبلدان أخرى في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En 2010, l'organisation a continué de faire pression pour que soient établis des liens d'affaires et de commerce entre la population du Darfour et SudSoudan, des régions africaines sub-sahariennes, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. UN وفي عام 2010، استمرت المنظمة في السعي لكسب التأييد من أجل إقامة المشاريع والصلات التجارية بين سكان دارفور وجنوب السودان، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le nombre d'incidents en mer de Chine méridionale, dans l'océan Indien et en Amérique du Sud et dans les Caraïbes a également diminué. UN كما انخفض عدد الهجمات التي وقعت في بحر الصين الجنوبي والمحيط الهندي وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Lors du quatrième projet quadriennal, le travail s'est déroulé en Amérique centrale, Amérique du Sud et dans les Caraïbes ainsi qu'en Amérique du Nord ou l'Organisation a son siège. UN ومن الناحية الجغرافية، جرى الاضطلاع بالعمل خلال مرحلة السنوات الأربع المشمولة بالتقرير في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي فضلا عن أمريكا الشمالية التي تتمركز فيها المنظمة.
    Déchets de polluants organiques persistants (POP) et de PCB en Afrique occidentale, en Amérique du Sud et dans la région Méditerranéenne UN نفايات الملوثات العضوية الثابتة في غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الأبيض المتوسط
    2.5 La Division des Amériques a suivi l’évolution de la situation politique dans 34 pays d’Amérique du Nord, d’Amérique centrale, d’Amérique du Sud et des Caraïbes. UN ٢-٥ وقامت شعبة اﻷمريكتين برصد التطورات السياسية في ٣٤ بلدا في أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des représentants de certains pays d'Amérique du Sud et des Caraïbes seraient également invités à assister à la troisième conférence régionale en qualité d'observateurs; et l'OIM continuerait de fournir un soutien logistique à la préparation des conférences régionales. UN وسيُدعى ممثلو بلدان مختارة من أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي إلى حضور المؤتمر اﻹقليمي الثالث بصفة مراقبين؛ كما تقرر أن تواصل المنظمة الدولية للهجرة توفير الدعم السوقي من أجل إعداد المؤتمرات اﻹقليمية.
    Nous sommes d'avis que nous devrions nous attaquer à ce problème de front, en commençant dans nos propres pays pour passer ensuite à nos voisins immédiats, et de là dans la sous-région de l'Amérique du Sud et des Caraïbes, créant ainsi une force importante au sein de l'instance mondiale chargée de traiter des effets néfastes des changements climatiques. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نواجه هذه المشكلة مباشرة، ونبدأ محلياً، وننتقل إلى جيراننا الأقربين، ومن هناك إلى المنطقة دون الإقليمية في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، مما يوجِد قوة كبيرة في المنتدى العالمي لمواجهة جميع الأضرار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    Au cours de la période à l'examen, le Centre régional a effectué 13 études juridiques dans des États d'Amérique centrale, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. UN 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى المركز الإقليمي 13 دراسة قانونية في دول أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces quinze dernières années, ce programme a bénéficié à plus de 50 pays d'Europe centrale et de l'Est, d'exUnion soviétique, d'Amérique du Sud et des Caraïbes, à l'Afrique du Sud et, plus récemment, à l'Asie. UN وقد غطى برنامج المساعدة التقنية، على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية، أكثر من 50 بلداً في وسط وشرق أوروبا، والاتحاد السوفياتي السابق، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، والجنوب الأفريقي، ومؤخراً في آسيا.
    Dans la plupart des autres régions, à l'exception de l'Amérique du Sud et des Caraïbes, les saisies de résine de cannabis ont diminué en 2004. UN وفي معظم المناطق الأخرى (باستثناء أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي)، جرى ضبط كميات أقل من راتنج القنّب في سنة 2004.
    Les saisies de résine de cannabis ont sensiblement augmenté (même si les niveaux de départ étaient relativement faibles) dans certains pays d'Europe de l'Est et du Sud-Est, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. UN 30 - أما مضبوطات راتنج القنّب (رغم أنها من مستويات قليلة نسبياً) فقد ازدادت بدرجة كبيرة في البلدان الواقعة في أوروبا الشرقية وفي جنوب شرق أوروبا، وفي أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le programme couvre actuellement 15 pays d'Afrique de l'Ouest, d'Amérique du Sud et des Caraïbes. Plusieurs autres pays ont demandé de l'aide au titre du projet mondial sur les armes à feu et l'UNODC recherche actuellement des fonds supplémentaires pour étendre le programme à ces pays. UN ويغطي البرنامج حالياً 15 بلداً من غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.() وقد طلبت عدة بلدان أخرى تقديم المساعدة لها في إطار المشروع، ويسعى المكتب حالياً إلى الحصول على أموال إضافية لتوسيع نطاق البرنامج ليشمل تلك البلدان.
    En outre, comme la plupart des informations reçues portent sur la situation en Amérique centrale, en Amérique du Sud et dans les Caraïbes, l'Instance devrait encourager l'établissement de rapports au sujet des autres régions afin de mieux évaluer l'état de la mise en œuvre dans les diverses régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فنظرا إلى أن معظم المعلومات التي ترد إلى المنتدى الدائم تعالج الأوضاع في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، ينبغي للمنتدى الدائم أن يشجع على إعداد تقارير تتعلق بمناطق أخرى لكي يتسنى تقييم حالة التنفيذ في تلك المناطق بشكل أفضل.
    Cette dynamique fait l'objet, dans le contexte actuel, d'une amplification théologique et géographique par le prosélytisme de certains mouvements évangéliques en Afrique, en Amérique du Sud et dans les Caraïbes, et en Asie. UN وتشهد هذه الدينامية، في الظرف الراهن، تضخيماً لاهوتياً وجغرافياً عن طريق التبشير الذي تمارسه بعض الحركات الإنجيلية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    On peut citer de beaux exemples d'un tel changement démocratique en Europe centrale et orientale, en Asie et dans le Pacifique, en Afrique, en Amérique du Sud et dans les Caraïbes. UN وتوجد أمثلة إيجابية على هذا التغيير الديمقراطي في وسط وشرقي أوروبا، وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي أفريقيا، وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Quant aux abonnés, 45 % se trouvent en Europe et en Asie centrale, 33 % en Amérique du Nord, 10 % dans la région Asie et Pacifique, 6 % en Amérique centrale et du Sud et dans les Caraïbes et 6 % en Afrique. UN وتبلغ النسبة المئوية لتوزع المشتركين على نطاق العالم ٤٥ في المائة في أوروبا وآسيا الوسطى، و ٣٣ في المائة في أمريكا الشمالية، و ١٠ في المائة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، و ٦ في المائة في أمريكا الوسطى/ الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، و ٦ في المائة في أفريقيا.
    Ces programmes sont maintenant diffusés par l'Italian Radio Relay Service et Radio for Peace International qui sont écoutés en Europe, en Amérique du Nord et du Sud et dans les Caraïbes. UN وهذه البرامج يجري اﻵن بثها عن طريق محطة التقوية الاذاعية الايطالية إلى جانب إذاعة " Radio for Peace International " ، ويمكن الاستماع إليها في أوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي.
    50. Notent avec satisfaction la pleine entrée en vigueur du Traité visant à l'interdiction des armes nucléaires en Amérique du Sud et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et réitèrent l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba); UN 50 - نلاحظ مع الارتياح دخول معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) حيز التنفيذ، ونكرر أهمية دخول معاهدة جعل المنطقة الأفريقية خالية من الأسلحة النووية (معاهدة بليندابا) حيز التنفيذ في وقت مبكر؛
    1. Des activités sont entreprises au niveau régional ou national aux fins de démonstration en Afrique de l'Ouest, en Amérique du Sud et dans la région méditerranéenne et les résultats obtenus sont communiqués à d'autres régions UN 1 - بدء تنفيذ الأنشطة الإيضاحية الإقليمية أو الوطنية في غرب أفريقيا وأمريكا الجنوبية ومنطقة البحر المتوسط، وتبادل النتائج مع المناطق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more