"الجنوب على" - Translation from Arabic to French

    • du Sud à
        
    • le sud à
        
    • au Sud
        
    • du Sud de
        
    • du Sud aux
        
    • le sud sur
        
    • du Sud ont
        
    L'ensemble de ces problèmes fait douter de l'aptitude des pays du Sud à continuer à animer la croissance mondiale. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    - Entre 1 heure et 6 heures, des chasseurs et un avion de reconnaissance israéliens ont survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة 00/1 والساعة 00/6 حلق طيران حربي إسرائيلي وطائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud aideront les pays du Sud à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن أنشطة الترويج للتعاون بين بلدان الجنوب أن تساعد بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le sud à 33 kilomètres au Sud de Tuzla. UN رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الجنوب على بعد ٣٣ كيلومترا جنوبي توزلا.
    – Entre 18 heures et 21 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à différentes altitudes. UN - الساعة ٠٠/١٨ والساعة ٣٠/٢١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على ارتفاعات مختلفة.
    96. Il est essentiel que l'ONUDI aide les pays du Sud à relever les défis de la mondialisation. UN 96- وواصل كلمته قائلا إنه من الضروري أن تساعد اليونيدو بلدان الجنوب على مواجهة تحديات العولمة.
    — Entre 11 h 40 et midi, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٤٠/١١ والساعة ٠٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 17 h 15 et 18 h 35, l’aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٥١/٧١ و ٥٣/٨١، حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Ils ont également encouragé toutes les factions du Sud à participer à la Conférence de Bossaso en novembre 1997. UN وشجع المؤتمر أيضا جميع الفصائل في الجنوب على حضور مؤتمر بوساسو في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Il ont également encouragé le Centre du Sud à renforcer ses relations de travail, sa collaboration et son action à l'ONU afin d'appuyer le Groupe des 77. UN وبالمثل، حثوا مركز الجنوب على زيادة تعزيز علاقة العمل، والتعاون مع اﻷمم المتحدة ووجوده لديها بغرض دعم مجموعة اﻟ ٧٧.
    Étant donné la marginalisation croissante des pays en développement en matière des technologies électroniques de l'information et de la communication, il faut encourager les pays du Sud à prendre de nouvelles initiatives pour promouvoir l'introduction des nouvelles technologies. UN ونظرا لاتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استعمال المعلومات والاتصالات الإلكترونية، فإنه يجب تشجيع بلدان الجنوب على القيام بمزيد من المبادرات لإدخال التكنولوجيات الجديد.
    — Entre 9 h 40 et 15 h 30, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٤٠/٩ والساعة ٣٠/١٥ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 10 h 35 et 10 h 55, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٣٥/١٠ والساعة ٥٥/١٠ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 10 h 25 et 11 h 30, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٢٥/١٠ والساعة ٣٠/١١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 8 heures et 12 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude, franchissant le mur du son. UN - بين الساعة ٠٠/٨ والساعة ٣٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق خارقا جدار الصوت.
    — Entre 11 h 55 et 12 h 5, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٥٥/١١ والساعة ٠٥/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Il a été précisé que les forces armées avaient pour but la défense du pays et non pas de contraindre le sud à l'islam. UN وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام.
    Le don du sang existe partout, au Nord comme au Sud. UN ويعـد التبرع بالدم إحدى سمات كل مجتمع، في الشمال أو الجنوب على السواء.
    Il est à espérer que ce scénario ne se réalise jamais, et que les pays du Sud de l’Europe gardent le cap de l’austérité. Car c’est bien là leur dernière chance. News-Commentary لا يملك المرء إلا أن يأمل عدم تحقق هذا السيناريو، واستمرار بلدان الجنوب على مسار التقشف. فهذه هي فرصتها الأخيرة.
    Un orateur a déclaré qu'il importait d'élargir l'accès des populations du Sud aux technologies de l'information et que le Département de l'information devrait s'employer à faire connaître le Fonds de solidarité numérique. UN فلاحظ أحد المتكلمين أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة إمكانية حصول سكان الجنوب على تكنولوجيا المعلومات، وأنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن توسع نطاق التعريف بالصندوق العالمي للتضامن الرقمي.
    Elles sont ensuite transportées par pirogue vers le sud sur le Sassandra jusqu'au lac Buyo. UN وتنقل هذه الأسلحة فيما بعد بواسطة الزوارق باتجاه الجنوب على نهر ساساندرا إلى بحيرة بويو.
    Des exemples de collaboration ayant contribué à faciliter la mise en commun des connaissances entre pays du Sud ont ainsi été relevés. UN وكانت هناك أمثلة على التعاون الذي أسهم في تيسيـر تبادل التعلـُّـم فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more