L'ensemble de ces problèmes fait douter de l'aptitude des pays du Sud à continuer à animer la croissance mondiale. | UN | وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي. |
- Entre 1 heure et 6 heures, des chasseurs et un avion de reconnaissance israéliens ont survolé la région du Sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة 00/1 والساعة 00/6 حلق طيران حربي إسرائيلي وطائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
Les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud aideront les pays du Sud à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن أنشطة الترويج للتعاون بين بلدان الجنوب أن تساعد بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un avion AWACS a établi un contact radar avec un aéronef se dirigeant vers le sud à 33 kilomètres au Sud de Tuzla. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار هدفا في مسار متجه نحو الجنوب على بعد ٣٣ كيلومترا جنوبي توزلا. |
– Entre 18 heures et 21 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à différentes altitudes. | UN | - الساعة ٠٠/١٨ والساعة ٣٠/٢١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على ارتفاعات مختلفة. |
96. Il est essentiel que l'ONUDI aide les pays du Sud à relever les défis de la mondialisation. | UN | 96- وواصل كلمته قائلا إنه من الضروري أن تساعد اليونيدو بلدان الجنوب على مواجهة تحديات العولمة. |
— Entre 11 h 40 et midi, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٤٠/١١ والساعة ٠٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
— Entre 17 h 15 et 18 h 35, l’aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٥١/٧١ و ٥٣/٨١، حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
Ils ont également encouragé toutes les factions du Sud à participer à la Conférence de Bossaso en novembre 1997. | UN | وشجع المؤتمر أيضا جميع الفصائل في الجنوب على حضور مؤتمر بوساسو في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
Il ont également encouragé le Centre du Sud à renforcer ses relations de travail, sa collaboration et son action à l'ONU afin d'appuyer le Groupe des 77. | UN | وبالمثل، حثوا مركز الجنوب على زيادة تعزيز علاقة العمل، والتعاون مع اﻷمم المتحدة ووجوده لديها بغرض دعم مجموعة اﻟ ٧٧. |
Étant donné la marginalisation croissante des pays en développement en matière des technologies électroniques de l'information et de la communication, il faut encourager les pays du Sud à prendre de nouvelles initiatives pour promouvoir l'introduction des nouvelles technologies. | UN | ونظرا لاتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استعمال المعلومات والاتصالات الإلكترونية، فإنه يجب تشجيع بلدان الجنوب على القيام بمزيد من المبادرات لإدخال التكنولوجيات الجديد. |
— Entre 9 h 40 et 15 h 30, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٤٠/٩ والساعة ٣٠/١٥ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
— Entre 10 h 35 et 10 h 55, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٣٥/١٠ والساعة ٥٥/١٠ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
— Entre 10 h 25 et 11 h 30, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٢٥/١٠ والساعة ٣٠/١١ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
— Entre 8 heures et 12 h 30, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude, franchissant le mur du son. | UN | - بين الساعة ٠٠/٨ والساعة ٣٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق خارقا جدار الصوت. |
— Entre 11 h 55 et 12 h 5, l'aviation israélienne a survolé le sud à haute altitude. | UN | - بين الساعة ٥٥/١١ والساعة ٠٥/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق. |
Il a été précisé que les forces armées avaient pour but la défense du pays et non pas de contraindre le sud à l'islam. | UN | وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام. |
Le don du sang existe partout, au Nord comme au Sud. | UN | ويعـد التبرع بالدم إحدى سمات كل مجتمع، في الشمال أو الجنوب على السواء. |
Il est à espérer que ce scénario ne se réalise jamais, et que les pays du Sud de l’Europe gardent le cap de l’austérité. Car c’est bien là leur dernière chance. | News-Commentary | لا يملك المرء إلا أن يأمل عدم تحقق هذا السيناريو، واستمرار بلدان الجنوب على مسار التقشف. فهذه هي فرصتها الأخيرة. |
Un orateur a déclaré qu'il importait d'élargir l'accès des populations du Sud aux technologies de l'information et que le Département de l'information devrait s'employer à faire connaître le Fonds de solidarité numérique. | UN | فلاحظ أحد المتكلمين أن هناك حاجة ماسة إلى زيادة إمكانية حصول سكان الجنوب على تكنولوجيا المعلومات، وأنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن توسع نطاق التعريف بالصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
Elles sont ensuite transportées par pirogue vers le sud sur le Sassandra jusqu'au lac Buyo. | UN | وتنقل هذه الأسلحة فيما بعد بواسطة الزوارق باتجاه الجنوب على نهر ساساندرا إلى بحيرة بويو. |
Des exemples de collaboration ayant contribué à faciliter la mise en commun des connaissances entre pays du Sud ont ainsi été relevés. | UN | وكانت هناك أمثلة على التعاون الذي أسهم في تيسيـر تبادل التعلـُّـم فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي. |