"الجوفية التي" - Translation from Arabic to French

    • souterraines qui
        
    • souterraines dont
        
    • souterraines dans lesquelles
        
    • aquifère
        
    • carottes
        
    • souterrains auxquels
        
    En ce qui concerne les eaux souterraines qui ne sont pas soumises à cette convention, il y a très peu de pratique étatique. UN وهناك قدر ضئيل جداً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمياه الجوفية التي لا تنطبق عليها تلك الاتفاقية.
    Volume des eaux souterraines qui peuvent être utilisées pendant un certain temps à partir d'un certain volume de sol ou d'une certaine masse d'eau UN مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية
    À un niveau élémentaire, la quantité d'eaux souterraines qui alimente une voie d'eau internationale doit être prise en compte dans le calcul du volume total de l'écoulement de celle-ci. UN وعلى المستوى اﻷولي، يجب أن تدرج كمية المياه الجوفية التي تنتقل إلى مجرى مائي دولي في حساب الحجم الكلي لتدفق المجرى المائي.
    Il est préoccupé en outre par le fait que les sociétés qui commercialisent l'eau en bouteille utilisent des ressources en eau souterraines dont les communautés locales ont besoin pour les activités agricoles et l'eau de boisson. UN كما تشعر بالقلق حيال استخدام شركات تسويق المياه المعبأة للمياه الجوفية التي تحتاجها المجتمعات المحلية لأغراض الزراعة والشرب.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.
    Il était également d'avis qu'un aquifère non encore exploité mais susceptible de l'être un jour était couvert par la définition. UN كما أنه يعتبر أن التعريف يشمل طبقة المياه الجوفية التي لا تُستغل حالياً ولكنها يمكن أن تُستغل في المستقبل.
    d. Des données obtenues par prélèvement d'échantillons (carottes) et autres données utilisées pour déterminer la troisième dimension des dépôts et par conséquent la teneur et le volume exprimé en tonnes des dépôts de sulfures polymétalliques; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    " Le Conseil de sécurité déplore vivement les essais nucléaires souterrains auxquels le Pakistan a procédé le 28 mai 1998, en dépit des inquiétudes de l'écrasante majorité de la communauté internationale et de ses appels à la retenue. UN " يعرب مجلس اﻷمن بشدة عن استيائه من التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس.
    Cette expression désigne donc aussi bien les eaux souterraines qui aboutissent à un point d'arrivée commun avec les eaux de surface que celles qui bifurquent et n'aboutissent pas à un point d'arrivée commun mais font partie du système. UN وبالتالي فإن هذه العبارة تعني كلا من المياه الجوفية التي تنتهي إلى نقطة وصول مشتركة مع المياه السطحية والمياه التي تتفرع ولا تبلغ نقطة وصول مشتركة ولكنها جزء من الشبكة.
    Lorsque la collecte, le traitement, l'évacuation ou la réutilisation des excréments laissent à désirer, il peut en résulter des fuites dans les eaux souterraines, qui sont souvent une source d'eau de boisson. UN وحيثما لا يجري جمع الفضلات ومعالجتها والتصرف فيها بعناية كافية، فإنها قد تتسرب إلى المياه الجوفية التي تكون في كثير من الأحيان مصدرا لمياه الشرب.
    C’est pourquoi de nombreux petits États insulaires en développement sont fortement tributaires de leurs ressources en eaux souterraines, qui se présentent souvent sous la forme de lentilles d’eau douce de volume limité. UN ٦١ - ونتيجة لذلك، يشتد اعتماد كثير من الدول الجزرية النامية الصغيرة على مصادر المياه الجوفية التي كثيرا ما توجد في صورة بؤر من المياه العذبة تحمل كميات محدودة من الماء.
    La Finlande a signalé qu'aucun accord bilatéral spécifique ne régit la gestion et l'exploitation des aquifères transfrontières car les nappes souterraines qui sont à cheval sur les frontières ne servent pas à l'approvisionnement en eau. UN 6 - ذكرت فنلندا أنه لا توجد اتفاقات ثنائية محددة لإدارة أو استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نظرا لأن طبقات المياه الجوفية التي تمتد إلى خارج الحدود الوطنية لا تُستخدم في إمدادات المياه.
    < < En outre, les eaux souterraines, qui deviennent une importante source d'approvisionnement en eau, étant de moins en moins abondantes, il importe d'instituer des programmes de sensibilisation et de formation en vue d'empêcher leur pollution par les eaux usées, les effluents agricoles et les déchets solides. UN ' ' علاوة على ذلك، فإنه نظرا لتناقص المياه الجوفية التي أصبحت مصدرا هاما لتوريد المياه، فإنه يتعين الشروع في برامج للتوعية والتدريب بغية منع التلوث من المجارير والرسوبات التكسينية الناجمة عن الأنشطة الزراعية ومدافن النفايات الصلبة``.
    391. De l'avis du Comité, l'évaluation des stratégies rentables de traitement des eaux souterraines qui ont pu être contaminées est justifiée. UN 391- ويرى الفريق أنه من الملائم أن تحاول الكويت إجراء تقييم لفعالية تكاليف استراتيجيات معالجة المياه الجوفية التي ربما أصابها التلوث.
    Il est préoccupé en outre par le fait que les sociétés qui commercialisent l'eau en bouteille utilisent des ressources en eau souterraines dont les communautés locales ont besoin pour les activités agricoles et l'eau de boisson. UN كما تشعر بالقلق حيال استخدام شركات تسويق المياه المعبأة للمياه الجوفية التي تحتاجها المجتمعات المحلية لأغراض الزراعة والشرب.
    Les modifications qui sont indiquées dans la présente annexe, qui concernent spécialement le programme de remise en état dans les zones d'eau douce de Raudhatain dans le sud et de Umm AlAish dans le nord, portent sur l'extraction d'un plus petit volume d'eaux souterraines dont on estime qu'elles sont probablement contaminées. UN ويركز برنامج الاستصلاح في التعديلات المبينة في هذا المرفق على مناطق المياه العذبة في جنوبي الروضتين وشمالي أم العيش. وتشتمل التعديلات على استخراج كمية أصغر من المياه الجوفية التي يعتبر أنها قد تكون ملوثة.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.
    La Jamaïque possède plusieurs régions calcaires traversées par des rivières souterraines dans lesquelles se concentre une grande partie de l'agriculture. UN توجد في جامايكا مناطق عديدة من الحجر الجيري والأنهار الجوفية التي تعتمد عليها الكثير من الزراعات.
    La recharge des aquifères peu profonds par des eaux de surface polluées s'observe dans les cours d'eau infiltrants, au cours d'inondations et lorsque les pompages abaissent le niveau de l'aquifère contigu à un cours d'eau. UN وقد تجري تغذية المستودعات المائية الجوفية الضحلة بمياه سطحية ملوثة في المجاري التي تفقد مياهها، وأثناء الفيضانات، وعند انخفاض مستوى المياه بمستودعات المياه الجوفية التي تجاور مجرى سطحيا بسبب الضخ.
    d. Des données obtenues par prélèvement d'échantillons (carottes) et autres données utilisées pour déterminer la troisième dimension des dépôts et par conséquent la teneur et le volume exprimé en tonnes des dépôts de sulfures polymétalliques; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    Les très regrettables essais nucléaires souterrains auxquels ont procédé l'an dernier l'Inde et le Pakistan ont été une source d'inquiétude pour la communauté mondiale. UN فالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند وباكستان في العام الماضي كانت تطوراً مزعجاً إلى حد كبير ومصدراً للقلق للمجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more