l'Armée syrienne a multiplié ses violations de la souveraineté du Liban et a bombardé le pays par intermittence. | UN | واشتدت كثافة انتهاكات الجيش السوري لسيادة لبنان، بما في ذلك عمليات القصف المتقطع انطلاقاً من سوريا. |
Dans les précédents rapports, les groupes d'opposition armés en République arabe syrienne avaient été regroupés sous l'Armée syrienne libre. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، جرى التعامل مع المعارضة المسلحة تحت مفهوم الجيش السوري الحر في التقارير السنوية السابقة. |
:: l'Armée syrienne libre soutient pleinement la démilitarisation de toutes les écoles et de tous les hôpitaux. | UN | :: يؤيد الجيش السوري الحر تماما وقف الاستخدام العسكري لجميع المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية. |
Dans la plupart des confrontations, les hommes armés entrent dans des zones habitées et les utilisent comme base pour leurs opérations contre l'Armée syrienne. | UN | وفي معظم حالات المجابهة، يدخل المسلحون إلى مناطق مأهولة ويستخدمونها كقواعد لعملياتهم ضد الجيش السوري. |
De même, elle n'a pas pu confirmer le degré d'organisation des groupes armés tels que l'Armée syrienne libre. | UN | وتعذر عليها أيضاً تأكيد مستوى تنظيم المجموعات المسلحة مثل الجيش السوري الحر. |
l'Armée syrienne a posé des mines terrestres du côté syrien de la frontière, dans des zones servant le plus souvent de points de passage illégaux vers le Liban. | UN | فقد زرع الجيش السوري الألغام على الجانب السوري من الحدود في المناطق الأكثر استخداما كنقاط عبور غير شرعي إلى لبنان. |
Quelques mois plus tard, des membres de l'Armée syrienne se sont rendus à la maison familiale et ont menacé la famille du requérant. | UN | وبعد بضعة أشهر، توجه أفراد من الجيش السوري إلى منزل عائلته وهددوا أفرادها. |
Dans les 6 autres cas, les personnes en question auraient été enlevées par l'Armée syrienne ou par le Service de renseignements syrien. | UN | أما الأشخاص المعنيون في الحالات الست الأخرى فقد زُعِم أن الجيش السوري اختطفهم أو اختطفتهم أجهزة المخابرات السورية. |
:: l'Armée syrienne libre (ASL) a été constituée en 2011 pour protéger les civils de la brutalité du régime. | UN | :: تم تشكيل الجيش السوري الحر في عام 2011 لحماية المدنيين من وحشية النظام. |
l'Armée syrienne libre appelle à la démilitarisation immédiate des écoles et des hôpitaux | UN | الجيش السوري الحر يطالب بالإنهاء الفوري لعسكرة المدارس والمستشفيات |
l'Armée syrienne libre est en faveur de la démilitarisation des écoles et hôpitaux qui sont utilisés à des fins militaires. | UN | ويؤيد الجيش السوري الحر تمام التأييد إنهاء عسكرة كل المدارس والمستشفيات المستخدمة لأغراض عسكرية. |
La Coalition syrienne et son partenaire, l'Armée syrienne libre, demeurent résolus à coopérer pleinement avec la mission de l'OIAC. | UN | والائتلاف السوري، وشريكه الجيش السوري الحر، يظلان على التزام بالتعاون الكامل مع بعثة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
l'Armée syrienne libre a en effet été la première à prendre conscience du danger que ce groupe représentait et à lutter contre lui. | UN | فالواقع أن قوات الجيش السوري الحر كانت أول من أدرك خطر التنظيم وحاربه، وهي تواصل هذه المعركة اليوم. |
Certains éléments semblent également indiquer que des avions de guerre du régime ont assuré la protection des forces de l'EIIL lors d'attaques visant l'Armée syrienne libre. | UN | وتفيد الأدلة كذلك بأن طائرات النظام الحربية وفرت الحماية لقوات التنظيم أثناء شنه الهجمات على الجيش السوري الحر. |
Ainsi que nous l'avons prouvé à maintes reprises, les forces de l'Armée syrienne libre sont unies dans la dénonciation du terrorisme dans toutes ses manifestations. | UN | وعلى نحو ما أثبتناه مرارا وتكرارا، فإن قوات الجيش السوري الحر إنما هي متَّحدة في نبذ الإرهاب بجميع مظاهره. |
Au cours de la période considérée, l'Armée syrienne libre a affronté l'ISIL dans les villes d'Akhtarain, Turkman Bareh et al-Ghouz dans le nord du gouvernorat d'Alep. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قاتل الجيش السوري الحر داعش في بلدات أخترين وتركمان بارح والغوز في شمال حلب. |
Deux combattants de l'Armée syrienne libre ont été tués alors qu'ils tentaient de désamorcer la bombe : | UN | وقتل اثنان من مقاتلي الجيش السوري الحر وهما يحاولان إبطال مفعول القنبلة وهما: |
Il dépend de fournitures introduites clandestinement ainsi que du matériel pris à l'Armée syrienne. | UN | وهي تعتمد على إمدادات مهربة إلى جانب مواد تم الاستيلاء عليها من الجيش السوري. |
Le 7 août, des soldats de l'Armée syrienne en patrouille à Al-Bitariyah ont abattu deux Bédouins désarmés. | UN | وأطلق جنود الجيش السوري النار على بدويين أعزلَين أثناء دورية في البيطارية في 7 آب/أغسطس. |
Des actes de torture ont également été commis de manière systématique sur des combattants capturés de l'Armée syrienne libre (ASL) et des YPG. | UN | وقد مورست أفعال التعذيب أيضاً ممارسة منهجية ضد الأسرى من مقاتلي الجيش السوري الحر ووحدات الحماية الشعبية الكردية. |
Le troisième cas concernait Mme Wahida Al Shelby, qui aurait été arrêtée le 28 mars 2013 par des militaires syriens au poste de contrôle militaire d'Al Huseyna, Al Sayeda Zeinab, dans le gouvernorat de Rif Dimashq. | UN | 147- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيدة وحيدة الشلبي التي يُدّعى أن أفراداً من الجيش السوري ألقوا القبض عليها في 28 آذار/مارس 2013، في نقطة تفتيش الحسينة في السيدة زينب في محافظة ريف دمشق. |