"الجيوسياسية" - Translation from Arabic to French

    • géopolitiques
        
    • géopolitique
        
    • 'économie mondiale
        
    Il devrait aussi être le reflet des réalités géopolitiques actuelles. UN وينبغي أيضا أن يكون انعكاسا للحقائق الجيوسياسية الراهنة.
    Les réalités géopolitiques d'aujourd'hui ne seront pas forcément celles de demain. UN والحقائق الواقعة الجيوسياسية اليوم قد لا تكون بالضرورة الحقائق الواقعة الجيوسياسية غدا.
    Mais ils peuvent compter, comme ils le disent eux-mêmes, sur des conditions géopolitiques favorables. UN وهم لا يعولون، كما يقولون، على الظروف الجيوسياسية المواتية.
    Le Conseil de sécurité doit s'adapter aux réalités de la nouvelle situation géopolitique qui caractérise le monde. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتكيف مع واقع الحالة الجيوسياسية الجديدة التي يتسم بها العالم.
    3. La région des Caraïbes est la région la plus complexe et la plus diversifiée sur le plan géopolitique. UN 3 - تعتبر منطقة البحر الكاريبي الكبرى أكثر مناطق العالم تعقيداً وتنوعاً من الناحية الجيوسياسية.
    Aussi nobles et ambitieux que soient ces objectifs, certaines réalités géopolitiques font obstacle à leur réalisation. UN ومع ما تتسم به تلك الأهداف من نبل وبُعد نظر، فإن بعض الاعتبارات الجيوسياسية تضع العراقيل أمام إكمال وتحقيق تلك الغايات.
    La valeur de réalisation de divers actifs, conditionnée par les événements géopolitiques ainsi que par les forces du marché, accuse naturellement une certaine volatilité. UN وبالنظر إلى الأحداث الجيوسياسية وعوامل السوق، تعرضت القيمة السوقية لمختلف الأصول لبعض التقلبات.
    Un Conseil réformé doit mieux refléter les réalités géopolitiques, être plus représentatif et voir son autorité et sa légitimité renforcées. UN فمجلس مُصْلَح لا بد أن يعكس الحقائق الجيوسياسية على نحو أفضل، ولا بد أن يكون أكثر تمثيلية، مع تعزيز سلطته ومشروعيته.
    De la même manière, il va devoir évoluer en accord avec les nouvelles réalités géopolitiques. UN وبالمثل، يجب أن يتطور بحسب الحقائق الجيوسياسية الناشئة وأن يصبح أكثر تمثيلاً وشمولاً.
    L'ONU se retrouve dans l'œil de ces turbulences géopolitiques et socioéconomiques de plus en plus puissantes. UN وتجد الأمم المتحدة نفسها في عين هذه العواصف الجيوسياسية والاجتماعية والاقتصادية، التي تشتد قوتها.
    Ces rapports soulignent les réalités géopolitiques à partir desquelles se sont développées les activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. UN فهما يبرزان الحقائق الجيوسياسية التي وفرت المعلم الأساسي لتوجيه أنشطة الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    La composition du Conseil doit également refléter les réalités géopolitiques d'aujourd'hui. UN كما أن تشكيل المجلس يجب أن يعكس الوقائع الجيوسياسية القائمة حاليا.
    Il est vrai que la composition du Conseil de sécurité ne correspond pas aux réalités géopolitiques de notre siècle. UN ويتناقض تكوين مجلس الأمن في الواقع مع الوقائع الجيوسياسية للقرن الذي نعيش فيه.
    Dix ans de délibérations devraient nous donner l'occasion de prendre des mesures audacieuses pour rendre l'Organisation utile dans le cadre des réalités géopolitiques du XXIe siècle. UN وينبغي أن تكون عشرة أعوام من المداولات قد وفرت لنا الإمكانية لاتخاذ خطوات جريئة لجعل الأمم المتحدة صالحة للوقائع الجيوسياسية في القرن الحادي والعشرين.
    Près de 60 ans après la fondation de l'Organisation, les menaces ont changé, les réalités géopolitiques se sont modifiées. UN فبعد 60 عاما على إنشاء هذه المنظمة، تغيرت التهديدات وتغيرت الحقائق الجيوسياسية.
    Selon notre analyse, la réforme du Conseil de sécurité s'achèvera rapidement et avec un regain d'activités lorsque seront mûres les conditions géopolitiques. UN وفي تحليلنا، سيكتمل إصلاح مجلس اﻷمن بسرعــــة وبنشــــاط متدفق عندما تصبح الظروف الجيوسياسية مهيأة.
    Qui plus est, comme je l'ai déjà mentionné récemment, aucune Puissance ne saurait empêcher la réforme du Conseil de sécurité lorsque les conditions géopolitiques s'y prêtent. UN وعلاوة على ذلك، كما ذكرت في موضع سابق، فإنه ما من دولة ستمنع إصلاح مجلس الأمن عندما تكون الظروف الجيوسياسية ملائمة.
    La Grande Caraïbe est la région la plus complexe et la plus diverse du monde sur le plan géopolitique. UN 1 - تعتبر منطقة البحر الكاريبي الكبرى أكثر مناطق العالم تعقيداً وتنوعاً من الناحية الجيوسياسية.
    2. Situation géopolitique et de sécurité dans certains États membres : UN 2 - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض الدول الأعضاء
    Parmi les facteurs de risque prononcé figure la menace géopolitique élevée d'un conflit militaire en Iraq et de ses répercussions potentielles sur l'économie mondiale. UN ومن بين عوامل الخطر الشديد احتداد المخاطر الجيوسياسية المتصلة بالصراع في العراق وما قد يترتب عليه من آثار سلبية على الاقتصاد العالمي.
    La situation géopolitique mondiale retentit également sur l'aide. UN وقد أخذت الحالة الجيوسياسية العالمية تؤثر على تدفقات المعونة.
    À cet égard, la reprise des négociations entre la République islamique d'Iran et la communauté internationale et l'éloignement du risque d'un conflit militaire sont de bonnes nouvelles pour la santé de l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، تعد بوادر انحسار خطر تصعيد التوترات الجيوسياسية في المنطقة بمثابة بشرى جيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more