"الحاجة إلى تعبئة" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité de mobiliser
        
    • besoin de mobiliser
        
    • qu'il faut mobiliser
        
    • qu'il fallait mobiliser
        
    • reste nécessaire de mobiliser
        
    Soulignant la nécessité de mobiliser des moyens importants pour soutenir les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    Les États Membres et d'autres participants ont en outre souligné la nécessité de mobiliser la société civile et le secteur privé. UN وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les participants ont mis en relief la nécessité de mobiliser des ressources financières pour les investissements dans les infrastructures. UN 50 - وسُلط الضوء على الحاجة إلى تعبئة التمويل من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a bien mis l'accent sur la nécessité de mobiliser davantage de ressources en leur faveur au niveau mondial. UN وقد أكدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الحاجة إلى تعبئة قدر أكبر من الموارد من أجلهم على الصعيد العالمي.
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes pour financer l'aide humanitaire d'urgence, UN وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من التمويل للمساعدة الإنسانية الطارئة،
    Le Canada est tout à fait conscient de la nécessité de mobiliser de nouvelles ressources pour la restructuration envisagée du Département. UN وقال إن كندا تدرك تماما الحاجة إلى تعبئة موارد جديدة لتنفيذ التغييرات التي تتوخاها الإدارة.
    Il a été estimé que la nécessité de mobiliser des ressources nationales n'était pas suffisamment prise en compte. UN وشعر البعض بأنه تم أيضاً إغفال الحاجة إلى تعبئة موارد وطنية.
    Les difficultés sont encore aggravées par la nécessité de mobiliser des ressources dans un climat de crise économique mondiale. UN وتتفاقم هذه الصعوبات بسبب الحاجة إلى تعبئة الموارد في ظل أزمة اقتصادية عالمية.
    Le représentant a souligné la nécessité de mobiliser davantage de ressources pour le financement de l'assistance technique de la CNUCED. UN وأكد على الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد.
    la nécessité de mobiliser des ressources autour d'une stratégie et de programmes axés sur les résultats; UN الحاجة إلى تعبئة الموارد حول إستراتيجية وبرامج معتمدة على النتائج؛
    la nécessité de mobiliser plus de moyens aux fins de la démocratisation et de la consolidation du processus de paix était déjà soulignée dans le quatrième rapport de la Mission des Nations Unies au Guatemala. UN وإن التقرير الرابع لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا سبق أن أبرز الحاجة إلى تعبئة مزيد من الموارد من أجل التحول الديمقراطي وتدعيم عملية السلام.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit garder à l'esprit la nécessité de mobiliser la volonté politique des parlementaires dans le cadre de la poursuite des délibérations sur la réforme de l'Organisation. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يراعي الحاجة إلى تعبئة اﻹرادة السياسية للبرلمانيين في الوقت الذي تدور فيه المداولات حول إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Si les pays en développement considèrent que le mécanisme mondial doit servir de moteur pour la mobilisation et l'affectation des ressources en faveur des pays en développement touchés, d'autres soulignent la nécessité de mobiliser des ressources internes. UN وبينما ترى الدول النامية أنه ينبغي أن تستخدم اﻵلية العالمية كمحرك لتعبئة الموارد وتوجيهها إلى البلدان النامية المتأثرة، أكد آخرون الحاجة إلى تعبئة الموارد المحلية.
    Conscient de la nécessité de mobiliser l'opinion publique aux niveaux national et international afin d'instaurer et de promouvoir une culture de la paix, ainsi que du rôle central que pourrait jouer le système des Nations Unies à cet égard, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تعبئة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي بقصد إرساء وتعزيز ثقافة السلام، والدور المركزي الذي يمكن أن تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المضمار،
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) continue de mettre l'accent sur la nécessité de mobiliser les sources d'énergie d'une manière qui satisfasse durablement les besoins de la chaîne de production alimentaire. UN وما برحت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تؤكد الحاجة إلى تعبئة مدخلات الطاقة لتلبية احتياجات سلسلة اﻹنتاج الغذائي بطريقة مستدامة.
    4. Insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources financières à tous les niveaux pour appuyer la mise en œuvre de systèmes de transport de marchandises durables et résilients; UN 4- تشدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية على جميع المستويات لدعم تنفيذ نُظم شحن مستدامة وقادرة على التكيف؛
    Soulignant la nécessité de mobiliser des compétences scientifiques et techniques aux niveaux mondial et régional pour remédier aux problèmes de désertification et de dégradation des terres, et atténuer les effets de la sécheresse, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية على الصعيد العالمي والإقليمي من أجل معالجة مشاكل التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    Le Programme d'action prévoyait la nécessité de mobiliser des ressources financières supplémentaires aussi bien auprès de sources nationales que de donateurs afin de pouvoir mettre en œuvre des programmes démographiques qui répondraient aux recommandations de base qu'il contenait. UN 61 - تنبّأ برنامج العمل بنشوء الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية من المصادر المحلية والجهات المانحة على حد سواء من أجل تنفيذ البرامج المتعلقة بالسكان التي من شأنها أن تستجيب لتوصياته الأساسية.
    Les paragraphes 10, 14, 22 et 31 du document soulignent la nécessité de mobiliser une part suffisante de ressources supplémentaires, à court et moyen terme, pour les pays en développement, et d'intensifier le financement du développement. UN وتدعو الفقرات 10 و 14 و 22 و 31 من الوثيقة إلى الحاجة إلى تعبئة حصة كافية من أي موارد قصيرة الأجل وموارد طويلة الأجل تتاح للبلدان النامية وزيادة تمويل التنمية للبلدان النامية.
    93. D'après les participants à la Conférence, il y avait plus que jamais besoin de mobiliser des ressources supplémentaires. UN ٩٣ - وفقا لما ذكره المؤتمر، فإن الحاجة إلى تعبئة موارد إضافية هي أشد اﻵن من أي وقت مضى.
    À cet égard, ils réaffirment qu'il faut mobiliser d'importants financements provenant de sources variées et les utiliser de façon efficace afin d'offrir aux pays en développement un puissant soutien dans leurs efforts de développement durable. UN وفي هذا الصدد، أكدوا مجددا على الحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل بفعالية من أجل توفير دعم قوي للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    La haute direction de la Banque mondiale a toutefois noté qu'il fallait mobiliser les ressources nécessaires dans les meilleurs délais, avant le début du cycle de 2011. UN غير أن إدارة البنك الدولي أشارت أيضا إلى الحاجة إلى تعبئة الموارد الضرورية في أقرب وقت ممكن قبل بداية جولة عام 2011.
    14.6 De l'avis absolument général, il reste nécessaire de mobiliser d'importantes ressources financières supplémentaires tant au sein de la communauté internationale qu'à l'intérieur des pays en développement pour appliquer les programmes nationaux de population venant à l'appui des politiques de développement durable. UN ١٤-٦ هناك توافق شديد في اﻵراء بشأن الحاجة إلى تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة لبرامج السكان الوطنية سواء من المجتمع الدولي أو داخل البلدان النامية لدعم التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more