Ce sont les procureurs présents sur les lieux qui, par des instructions orales, ont exigé l'arrestation des trois personnes susmentionnées. | UN | وكان وكلاء النيابة الحاضرون هم من طالبوا، بتعليمات شفوية، بإلقاء القبض عليهم. |
Les ambassadeurs présents dans cette salle portent une énorme responsabilité au nom de la communauté internationale et de la famille humaine. | UN | ويضطلع السفراء الحاضرون في هذه القاعة بمسؤولية هائلة نيابة عن المجتمع الدولي والأسرة البشرية. |
Aux fins des présentes règles, l'expression < < membres présents et votants > > désigne les membres qui votent pour ou contre. | UN | ولأغراض هذه القواعد، تعني عبارة " الأعضاء الحاضرون الذين أدلوا بأصواتهم " الأعضاء الذين يدلون بأصوات مؤيدة أو معارضة. |
Les commandants tchadiens et soudanais présents lors de l'entretien avec le Groupe ont en outre déclaré que leur mission ne consistait pas à livrer bataille aux mouvements rebelles. | UN | كما ذكر القادة التشاديون والسودانيون الحاضرون في الاجتماع مع الفريق أن مهمتهم ليست الاشتباك مع حركات التمرد. |
Elle a donné lieu à un échange de vues constructif sur les différents points que les participants à la réunion estimaient nécessaire de faire figurer dans le rapport national. | UN | وجرى تبادل بناء للآراء بشأن شتى المواضيع التي ارتأى الحاضرون ضرورة تناولها في التقرير الوطني. |
6. On entend par < < représentants présents et votants > > les représentants des Etats Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
6. On entend par < < représentants présents et votants > > , les représentants des États Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
Les manifestants au stade provenaient de toutes les ethnies du pays, de même que les leaders politiques présents. | UN | فقد كان المتظاهرون في الملعب ينحدرون من جميع إثنيات البلد، وكذلك القادة السياسيون الحاضرون. |
6. On entend par < < représentants présents et votants > > , les représentants des États Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
6. On entend par < < représentants présents et votants > > les représentants des Etats Parties présents qui expriment un vote. | UN | 6 - يعني " الممثلون الحاضرون والمصوتون " ممثلو الأطراف من الدول الحاضرة والمدلون بأصوات إيجابية أو سلبية. |
Il a conclu en exprimant l'espoir que les représentants présents à la réunion parviendraient à formuler des recommandations efficaces pour contrôler les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | واختتم معرباً عن الأمل بأن يتوصل الممثلون الحاضرون إلى توصيات فعالة لمراقبة المواد المستنفدة للأوزون. |
Ces résolutions ont été adoptées à l'unanimité, les députés de l'UNITA qui étaient présents ayant voté pour leur adoption. | UN | وقد اعتمدت هذه القرارات باﻹجماع حيث صوت لصالحها نواب حركة يونيتا الحاضرون. |
Les policiers présents n'ont donné aucune explication mais ont néanmoins admis que les deux hommes avaient été détenus dans le bureau du chef. | UN | ولم يقدم ضباط الشرطة الحاضرون أي تفسير لذلك، غير أنهم أقروا بأن الرجلين كانا قد احتجزا في مكتب رئيس مقر الشرطة. |
D'après les policiers présents, aucune indication de ce type ne pouvait être portée au registre tant que les formalités administratives n'étaient pas achevées. | UN | وأفاد الموظفون الحاضرون بأنه لا تُقيَّد بيانات في السجل طالما لم تستكمل رسمياً الإجراءات المتصلة بذلك. |
Dans l'accomplissement des Accords de Lusaka et de Syrte, les chefs d'État et de gouvernement et les représentants des pays présents ont décidé que : | UN | وتنفيذا لاتفاقيتي لوساكا وسرت، وافق رؤساء الدول والحكومات وممثلو الحكومات الحاضرون على ما يلي: |
Les dirigeants du RCD qui étaient présents à cette rencontre ont exprimé leur accord de principe pour cette approche. | UN | وأعرب زعماء التجمع الحاضرون عن موافقتهم على هذا النهج من حيث المبدأ. |
Les observateurs étrangers présents à l'occasion de ce scrutin avaient émis un avis semblable sur l'ensemble des opérations électorales. | UN | وعبر المراقبون الأجانب الحاضرون الذين شهدوا الاقتراع عن ردود فعل مماثلة بشأن العملية الانتخابية في عمومها. |
Les trois Ministres présents ont apporté leur appui à l'élimination des mutilations génitales féminines. | UN | ودعم الوزراء الثلاثة الحاضرون القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Aux fins du présent règlement, l'expression " représentants présents et votants " s'entend des représentants votant pour ou contre. | UN | في هذا النظام، يقصد بعبارة " الممثلين الحاضرين المصوتين " الممثلون الحاضرون الذين يدلون بأصواتهم إيجابا أو سلبا. |
les participants représentant le Conseil ont répondu à titre individuel et du point de vue de leur pays. | UN | ورد أعضاء مجلس الأمن الحاضرون بصفتهم الشخصية وتبعا للمنظور الوطني لكل منهم. |
Les 54 participants qui ont assisté à la consultation provenaient d'un large éventail de pays et d'organisations. | UN | وكان الحاضرون في المشاورة، البالغ عددهم 54 مشتركاً، ممثلين لطائفة كبيرة من البلدان والمنظمات. |
Cet acte d'enquête a fait l'objet d'un procès-verbal signé par toutes les personnes présentes. | UN | وقد سجَّل الحاضرون هذا الإجراء المتعلق بالتحقيق ووقعوا عليه على النحو الواجب. |
À sa demande, l'assemblée a ensuite observé une minute de silence à la mémoire des deux femmes. | UN | وبناء على طلب المدير التزم الحاضرون في المؤتمر الصمت دقيقة حدادا على المرأتين. |