"الحالات الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • trois cas
        
    • trois situations
        
    • trois affaires
        
    • ces trois
        
    • les trois exemples
        
    Dans ces trois cas, les droits fondamentaux pertinents inscrits dans différents instruments internationaux sont examinés et des solutions sont envisagées. UN ويجري في الحالات الثلاث دراسة حقوق اﻹنسان الوثيقة الصلة المضمنة في الصكوك الدولية المختلفة، والحلول المتوخاة.
    128. Par le passé, le Gouvernement a fourni au Groupe de travail des renseignements sur les trois cas en suspens. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة إلى الفريق العامل في الماضي معلومات عن كل الحالات الثلاث المعلقة.
    319. Pendant la période considérée, le Gouvernement ouzbek a fourni des renseignements sur les trois cas en suspens dont il avait été informé en 1997. UN وقد قدمت حكومة أوزبكستان أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة التي سبق أن أحيلت إليها في عام 1997.
    Ces trois situations semblaient présenter des problèmes insurmontables liés à des conflits sans fin et apparemment insolubles. UN إن جميع الحالات الثلاث كانت تبدو كأنها مشاكل لا يمكن التغلب عليها لصراعات لا تنتهي وتقاوم التسوية.
    M. Thelin considère que le dialogue reste ouvert dans ces trois affaires. UN ويعتبر أن الحوار لا يزال مستمراً في جميع الحالات الثلاث.
    Ces trois cas représentaient 99 % du montant inscrit sur les comptes débiteurs au moment de la vérification des comptes. UN ومثلت هذه الحالات الثلاث نسبة 99 في المائة من الحسابات المستحقة القبض للبعثة وقت مراجعة الحسابات.
    Les trois cas que je viens de souligner sont des exemples de l'approche multidisciplinaire qui est requise aujourd'hui. UN تشكّل الحالات الثلاث التي أبرزتها من فوري أمثلة واضحة على النهج المتعدد التخصصات اللازم اتباعه في الوقت الحاضر.
    Les trois cas restent donc pendants devant le Groupe de travail. UN لذلك، تبقى هذه الحالات الثلاث معلقة أمام الفريق العامل.
    Ces trois cas restent tous pendants devant le Groupe de travail. UN ولا تزال الحالات الثلاث جميعاً معلقة أمام الفريق العامل.
    À l'évidence, la Côte d'Ivoire se trouve dans ces trois cas. UN ومن الجلي أن هذه الحالات الثلاث تنطبق على الوضع في كوت ديفوار.
    Dans les trois cas, les observateurs militaires ont été menacés avec des armes et, dans l'un d'entre eux, plusieurs coups de feu ont été tirés à balles réelles. UN وفي الحالات الثلاث جميعها، تعرض المراقبون العسكريون للتهديد بالسلاح، وفي احدى الحالات أطلق عدد من الطلقات الحية.
    Dans les trois cas les soupçons se sont révélés infondés, de sorte qu'aucune mesure n'a dû être prise. UN وتبين أن الشبهات في الحالات الثلاث لم يكن لها أساس من الصحة، ولم يتخذ أي تدبير بالتالي.
    Dans les trois cas, les projets s'adossaient au cadre institutionnel sous-régional, ce qui garantissait la pérennité des activités. UN وفي الحالات الثلاث جميعها، قامت المشاريع على أطر المؤسسات دون الإقليمية القائمة، مما كفل الاستمرار الطويل الأجل.
    Dans ces trois cas, l'intervention efficace du Conseil au bon moment a été décisive. UN وكانت الإجراءات الفعالة التي اتخذها المجلس في الوقت المناسب حيوية في هذه الحالات الثلاث.
    J'estime pour ma part que dans les trois cas, les commissions ont réussi à présenter un ensemble de recommandations importantes qui peuvent contribuer à axer les débats du Conseil de sécurité sur des questions concrètes. UN وأرى أنه في الحالات الثلاث تمكنت اﻷفرقة من عرض توصيات مفيدة قد تسهم في تركيز المناقشات في مجلس اﻷمن على مواضيع محددة.
    Dans un de ces trois cas, il a reconnu que la demande n'avait pas été formulée trois semaines avant la date d'arrivée prévue. UN لكنه أقر بأنه لم يتم في إحدى الحالات الثلاث تقديم الطلب قبل ثلاثة أسابيع من تاريخ الوصول المطلوب.
    Le Gouvernement a fourni des informations sur les trois cas qui n'ont pas encore été résolus. UN وقدمت الحكومة معلومات بشأن الحالات الثلاث المعلقة.
    Dans aucun des trois cas il n'a été pratiqué d'autopsie, ce qui aurait permis de déterminer la cause du décès. UN ولم يجر أي تشريح للجثث للمساعدة على تحديد أسباب الوفاة في أي من الحالات الثلاث.
    Concernant la relation entre la pension normale et la pension de base du premier pilier, trois situations sont à envisager: UN العلاقة بين الصيغة العادية للمعاش والصيغة الأساسية الركيزة الأولى توضحها الحالات الثلاث التالية:
    Les trois situations sur lesquelles le Bureau du Procureur de la CPI enquête actuellement l'illustrent clairement. UN وتمثل الحالات الثلاث التي هي حاليا قيد التحقيق من قبل مكتب المدعي العام صورة واضحة لهذا.
    Étant donné la nature des trois affaires en République arabe syrienne, l'Office n'a pas abordé avec les autorités la question de l'accès aux intéressés. UN وبالنظر إلى طبيعة الحالات الثلاث في الجمهورية العربية السورية، لم تتابع الوكالة لدى السلطات مسألة الوصول إلى المحتجزين.
    Dans les trois exemples étudiés dans le détail pendant les deux jours (la prévention du conflit au Kenya et en Côte d'Ivoire et la réconciliation et la consolidation de la paix en Sierra Leone), l'intervention des Nations Unies a donné de bons résultats lorsqu'elle était soigneusement planifiée et rapidement exécutée. UN وقد تكلل تدخل الأمم المتحدة في الحالات الثلاث التي دُرست بالتفصيل على مدى اليومين - وهي: منع نشوب النـزاعات في كينيا وكوت ديفوار والمصالحة وبناء السلام في سيراليون، بالنجاح عندما تم التدخل في الوقت المناسب، وفقا لخطة مدروسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more