"الحالة الراهنة فيما" - Translation from Arabic to French

    • situation actuelle de
        
    • la situation actuelle
        
    • la situation relative
        
    • situation actuelle en ce qui
        
    • état actuel
        
    • ordre du jour
        
    • modes actuels
        
    • la situation en ce qui
        
    • situation actuelle dans
        
    Point 3. situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Point 3. situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Je voudrais saisir cette occasion pour évoquer la situation actuelle relativement à la question nucléaire nord-coréenne. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتناول الحالة الراهنة فيما يتصل بالمسألة النووية في كوريا الشمالية.
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    situation actuelle de la coopération régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Note du Secrétariat sur la situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    II. situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الاقليمي ودون الاقليمي في التصدي للاتجار بالمخدرت
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    situation actuelle de la langue biélorusse en République du Bélarus UN الحالة الراهنة فيما يتعلق باللغة البيلاروسية في جمهورية بيلاروس
    situation actuelle de la coopération régionale UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي
    II. situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues III. UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
    la situation actuelle des relations commerciales est plus qu'inquiétante. UN إن الحالة الراهنة فيما يخص العلاقات التجارية حالة مثيرة للانزعاج الشديد.
    Veuillez décrire ci-après la situation relative aux groupes de trafiquants de drogues opérant dans votre pays. UN س 23 صف الحالة الراهنة فيما يتعلق بجماعات الاتجار بالمخدرات في بلدكم.
    On trouvera dans les tableaux ci-après un état de la situation actuelle en ce qui concerne les affaires présentées et examinées en matière de crimes coutumiers : UN وتوضح الجداول أدناه الحالة الراهنة فيما يتعلق بقضايا القتل باسم العادات التي قُدمت ونُظر فيها في المحاكم الجنائية.
    La FAI participe chaque année aux réunions du Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l'homme et présente des exposés sur l'état actuel des formes contemporaines d'esclavage dans différentes régions du monde. UN ويشارك الاتحاد في كل عام، في اجتماعات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان، ويقدم بيانات بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بأشكال الرق المعاصرة في مختلف أنحاء العالم.
    ordre du jour provisoire, avec annotations et calendrier provisoire des travaux UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    12.59 Dans leurs modes actuels, l’exploitation et le développement des technologies et méthodes de production, la consommation et l’urbanisation entraînent un gaspillage de ressources naturelles (d’eau et d’énergie en particulier), des niveaux élevés de pollution atmosphérique et de pollution de l’eau et une contamination des sols. Ils nuisent également à la santé et au bien-être des êtres humains. UN ٢١-٩٥ إن الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام وتطوير التكنولوجيات، وعمليات اﻹنتاج والمنتجات، وأنماط التمدن، من شأنها أن تؤدي إلى استخدام الموارد الطبيعية استخداما تعوزه الفعالية، لا سيما الطاقة والمياه، كما أنها تفضي إلى بلوغ مستويات عالية من تلويث الهواء والماء والتربة وتلحق اﻷضرار بصحة اﻹنسان ورفاهه.
    la situation en ce qui concerne la mortalité liée à la maternité doit encore beaucoup évoluer. UN وما زلنا في انتظار رؤية تغير ذي شأن في الحالة الراهنة فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات.
    17. la situation actuelle dans le domaine des droits de l'homme est la suivante : UN ٧١- إن الحالة الراهنة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان هي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more