Le rapport du Groupe d'experts scientifiques indépendants (GESI) traite également des méthodes utilisées pour obtenir les données, et notamment pour établir le Rapport sur la santé dans le monde. | UN | وتناول الاستعراض أيضا النهج المستخدمة للحصول على بيانات، بما في ذلك دراسة الحالة الصحية في العالم. |
Selon le Rapport sur la santé dans le monde, 1999, le sida est désormais la maladie infectieuse qui, dans le monde, fait le plus de morts, étant plus meurtrière encore que la tuberculose. | UN | ووفقا لتقرير الحالة الصحية في العالم لعام ٩٩٩١، فإن اﻹيدز هو أشد اﻷمراض المعدية فتكا في العالــم، إذ أهلك من البشر أكثر مما أهلكه حتى مرض السل. |
Je suis de plus en plus préoccupé par la situation sanitaire dans le pays, dont les principales victimes sont les enfants. | UN | ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة. |
En général, la situation sanitaire dans les autres pays d'asile serait satisfaisante et analogue à celle des populations locales. Abris et infrastructure | UN | وعموما، تفيد التقارير بأن الحالة الصحية في بلدان اللجوء اﻷخرى مُرضيـة وهي مماثلة للحالة الصحية للسكان المحليين. |
Une table ronde sur le thème " La situation de la santé en Afrique : VIH/sida et autres priorités " , organisée par l'Organisation mondiale de la santé, aura lieu le jeudi 28 septembre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. | UN | ستنظـــم منظمة الصحة العالمية حلقة نقاش بشأن " الحالة الصحية في أفريقيا: فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيــــدز) والأولويــــات الأخرى " وذلــــك يـــــوم الخميس، 28 أيلول/سبتمبر 2000، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 7. |
Le Gouvernement continue à fournir régulièrement des informations sur la situation sanitaire à Hong Kong à l'Organisation mondiale de la santé pour sa publication " Country Health Information Profile " . | UN | وتواصل الحكومة، بصفة منتظمة، تقديم معلومات عن الحالة الصحية في هونغ كونغ لنشرها في " الصورة البيانية القطرية عن الصحة " التي تصدرها منظمة الصحة العالمية. |
Les organismes internationaux ont exprimé leur profonde inquiétude face à la détérioration de la situation sanitaire des Palestiniens, imputable aux opérations militaires. | UN | وأعربت وكالات دولية عن قلقها العميق إزاء الحالة الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة التي خلّفتها العمليات العسكرية. |
D’après le Rapport sur la santé dans le monde, 1999, la dystocie d’obstacle, les états septiques et les avortements pratiqués dans de mauvaises conditions figuraient parmi les 10 principales causes de décès et d’invalidité chez les femmes âgées de 15 à 44 ans dans les pays en développement en 1998. | UN | واستنادا إلى تقرير الحالة الصحية في العالم لعام ١٩٩٩، فإن الولادة المتعثرة وتعفن الدم واﻹجهاض غير المأمون هي من بين اﻷسباب العشرة الرئيسية للوفاة والعجز بين النساء التي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٤ سنة في البلدان النامية في عام ١٩٩٨. |
Quatre années de travaux, de mesure et d'analyse de la charge associée aux grands risques sanitaires ont abouti à la publication du Rapport sur la santé dans le monde, 2002 sur ce thème. | UN | 18 - وتُوج جهد استغرق أربع سنوات لقياس العبء المرتبط بالمخاطر الرئيسية على الصحة والإبلاغ عنه بنشر تقرير عن الحالة الصحية في العالم لعام 2002 تناول هذا الموضوع. |
L'instrument révisé a alors été prétesté dans 12 pays, de façon que la version définitive utilisée pour l'établissement du Rapport sur la santé dans le monde, dans le cycle actuel, puisse être adoptée. | UN | وأجري اختبار أولي على الأداة المنقحة في 12 بلدا للحصول على النسخة النهائية من أداة دراسة الحالة الصحية في العالم للجولة الحالية. |
Dans son Rapport sur la santé dans le monde 2002, l'Organisation mondiale de la Santé estimait qu'en 2005, les maladies non transmissibles seraient à l'origine de 60 % de la totalité des décès dans le monde, pour atteindre 75 % d'ici à 2020. | UN | وقدّرت منظمة الصحة العالمية، في تقريرها عن الحالة الصحية في العالم لعام 2002، أن 60 في المائة من جميع الوفيات في عام 2005 تعزى إلى الأمراض غير المعدية. ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى 75 في المائة بحلول عام 2020. |
Le Programme de santé mondiale tente d'améliorer la santé dans les pays en développement en découvrant de nouvelles pistes pour lutter contre les maladies graves et les autres problèmes sanitaires; en mettant au point des vaccins, traitements et autres outils de lutte contre les maladies, qui soient efficaces et à un prix abordable; et en apportant des solutions attestées à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | ويسعى البرنامج إلى تحسين الحالة الصحية في البلدان النامية عن طريق: اكتشاف وسائل جديدة لمكافحة الأمراض الخطرة وغيرها من المشاكل الصحية؛ وتطوير لقاحات وأدوية وغير ذلك من الأدوات الصحية الفعالة والميسورة التكلفة؛ وتوفير حلول صحية ثبتت فعاليتها لأحوج الناس إليها. |
Il affirme également que, malgré des revers causés par la crise financière et économique, des progrès remarquables ont été faits sur le front de l'élimination de la pauvreté, notamment en ce qui concerne le relèvement des taux de scolarisation, l'élargissement de l'accès à l'eau potable et l'amélioration de la santé dans de nombreux pays, et que les objectifs demeurent réalisables. | UN | وتؤكّد الوثيقة أيضاً أنه على الرغم من النكسات الواقعة من جرّاء الأزمات الاقتصادية والمالية، أُحرز تقدّم جدير بالتنويه به في محاربة الفقر وزيادة معدّلات الالتحاق بالمدارس وتوسيع نطاق سبل الحصول على المياه النظيفة وتحسين الحالة الصحية في عدد من البلدان؛ ولا تزال هذه الأهداف قابلة للتحقيق. |
35. la situation sanitaire dans les trois provinces du nord de l'Iraq a continué de se détériorer au cours des sept dernières années. | UN | ٥٣ - واستمرت الحالة الصحية في المحافظات العراقية الشمالية الثلاث في التدهور طوال السنوات السبع الماضية. |
L’objectif est d’améliorer la situation sanitaire dans ces pays et d’aider les donateurs à prendre leurs décisions pour l’assistance aux secteurs de la santé. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان تحسين الحالة الصحية في تلك البلدان ووضع اﻷساس الذي يمكن أن يستند إليه المانحون في اتخاذ قرارات بشأن المساعدة التي سيقدمونها إلى قطاع الصحة. |
390. Un témoin de Gaza a décrit les effets du bouclage sur la situation sanitaire dans les territoires occupés : | UN | ٣٩٠ - ووصف شاهد من غزة آثار اﻹغلاق على الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة، فقال: |
35. la situation sanitaire dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq a continué de se détériorer au cours des sept dernières années. | UN | ٣٥ - واستمرت الحالة الصحية في المحافظات العراقية الشمالية الثلاث في التدهور طوال السنوات السبع الماضية. |
Une table ronde sur le thème " La situation de la santé en Afrique : VIH/sida et autres priorités " , organisée par l'Organisation mondiale de la santé, aura lieu le jeudi 28 septembre 2000 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. | UN | ستنظـــم منظمة الصحة العالمية حلقة نقاش بشأن " الحالة الصحية في أفريقيا: فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيــــدز) والأولويــــات الأخرى " وذلــــك يـــــوم الخميس، 28 أيلول/سبتمبر 2000، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 7. |
153. On trouvera dans le tableau ciaprès les indicateurs de santé pour 19961997 et les objectifs visés dans le neuvième plan. | UN | 153- وترد أدناه الحالة الصحية في الفترة 1996/1997 وأهداف الخطة التاسعة. |
la situation sanitaire au Togo est caractérisée par des taux élevés de mortalité infantile et juvénile imputables aux maladies infectieuses et parasitaires comme le paludisme, les maladies diarrhéiques, les infections respiratoires aiguës, la rougeole, la coqueluche, la diphtérie et les carences nutritionnelles. | UN | تتميز الحالة الصحية في توغو بارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال بسبب الأمراض المعدية وأمراض الطفيليات، من قبيل الملاريا وأمراض الإسهال والإصابات النفسية الحادة والحصبة والسعال الديكي والخناق ونقص المغذيات. |
la situation sanitaire en République démocratique du Congo s'est encore détériorée en raison du manque d'attention continu accordé aux installations sanitaires, du manque de médicaments essentiels et des difficultés posées par l'envoi de fournitures médicales dans les différentes régions du pays. | UN | 49 - وقد استمر تدهور الحالة الصحية في جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لاستمرار إهمال المرافق الصحية، ونقص الأدوية الأساسية وصعوبة إرسال الإمدادات الطبية إلى مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
46. Le taux de mortalité infantile est un excellent indicateur de la situation sanitaire du pays. | UN | 46- يشكل معدل وفيات الرضع مؤشراً ممتازاً على الحالة الصحية في أي بلد. |
60. La région de l'Asie connaît ces dernières années une extension rapide de maladies liées au mode de vie et d'importants problèmes de santé liés à l'environnement. | UN | وتتأثر الحالة الصحية في أمريكا اللاتينية بالحالة الاقتصادية المتفاقمة في العديد من بلدان المنطقة، التي تشمل خفض قيمة العملات، والتضخم، والتدهور الشامل في مستويات المعيشة. |