la situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. | UN | أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا. |
la situation dans la région des Grands Lacs demeure précaire. | UN | ولا تزال الحالة في منطقة البحيرات الكبرى خطيرة. |
Exposé sur la situation dans la région croate de Slavonie orientale | UN | مذكرة بشأن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
la situation dans la zone du conflit appelle des mesures immédiates. | UN | إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري. |
Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. | UN | ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج. |
la situation dans la région du Moyen-Orient est très volatile. | UN | إن الحالة في منطقة الشرق اﻷوسط هشة جدا. |
Tout en relevant le taux élevé de la mortalité maternelle au niveau national, le Comité estime que la situation dans la région du Sahel est particulièrement préoccupante. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة ارتفاع المعدلات الإجمالية لوفيات الأمهات عند الولادة، ترى أن الحالة في منطقة الساحل في الدولة الطرف مثيرة للقلق البالغ. |
6215e séance la situation dans la région des Grands Lacs | UN | الجلسة 6215 الحالة في منطقة البحيرات الكبرى |
L'Assemblée générale a reconnu la gravité de la situation dans la région de Semipalatinsk et adopté à son sujet trois résolutions en 1997, 1998 et 2000. | UN | وسلمت الجمعية العامة بخطورة الحالة في منطقة سيميبالاتينسك واتخذت ثلاثة قرارات بشأنها في السنوات 1997 و 1998 و 2000. |
J'aimerais encore vous parler brièvement de la situation dans la région du Sud-Est de l'Europe. | UN | كما أود أن أتطرق بإيجاز إلى الحالة في منطقة جنوب شرقي أوروبا. |
En Afrique, la situation dans la région des Grands Lacs reste particulièrement instable malgré les efforts de la communauté internationale. | UN | أما في أفريقيا، فما زالت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة غير مستقرة، رغم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود. |
Réunion tenue selon la formula Arria sur la situation dans la région de l'Union du fleuve Mano | UN | اجتماع صيغة أريا عن الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو |
la situation dans la région du Moyen-Orient est l'une des plus grandes dettes morales de la communauté internationale, en particulier de l'ONU. | UN | إن الحالة في منطقة الشرق الأوسط تشكل واحدا من أضخم الديون الأخلاقية على المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة. |
5065e séance la situation dans la région des Grands Lacs | UN | الجلسة 5065 الحالة في منطقة البحيرات الكبرى |
En avril 1998, la situation dans la région de Gali est devenue particulièrement tendue. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أصبحت الحالة في منطقة غالي متوترة بوجه خاص. |
la situation dans la région des Grands Lacs est restée préoccupante. | UN | وظلت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تستحوذ على اهتمام المجلس. |
Depuis lors, la situation dans la zone d'opérations est demeurée relativement calme mais instable. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار. |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine menace la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation qui prévaut dans la zone frontalière entre le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
la situation dans la zone de conflit, notamment la vallée de la Kodori, est restée calme mais instable. | UN | وظلت الحالة في منطقة الصراع، بما فيها وادي كودوري، هادئة ولكن غير مستقرة. |
La délégation a évoqué la situation dans l'est du pays, qui subissait des incursions de rebelles venus d'Ouganda. | UN | وأشار الوفد إلى الحالة في منطقة شرق البلد، التي تشهد إغارة المتمردين القادمين من أوغندا. |
La gravité de la situation qui règne dans la zone de sécurité terrestre établie dans le sud de la Serbie m'oblige à vous demander de convoquer une réunion d'urgence du Conseil de sécurité. | UN | تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن. |
Le Rapporteur spécial exprime une fois encore sa profonde préoccupation devant la situation qui règne dans la région des Grands Lacs. | UN | ويعرب المقرر الخاص من جديد عن قلقه البالغ إزاء الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |