"الحدود المشتركة بين" - Translation from Arabic to French

    • la frontière entre
        
    • la frontière commune entre
        
    • de la frontière
        
    • démarcation entre
        
    • leur frontière commune
        
    • la frontière commune des
        
    • des frontières communes entre
        
    • la frontière commune aux deux
        
    • soudano-tchadienne de contrôle aux frontières
        
    Procès-verbal no 289 de la Commission internationale des frontières et des eaux - observation de la qualité de l'eau le long de la frontière entre les États-Unis et le Mexique UN المذكرة 289 للجنة الحدود والمياه على الدولية بشأن نوعية المياه طول الحدود المشتركة بين الولايات المتحدة والمكسيك
    L'Érythrée a également soumis des propositions s'articulant autour de la démilitarisation et de la démarcation de la frontière entre les deux pays. UN وقدمت إريتريا أيضا مقترحات تركزت على إخلاء كامل الحدود المشتركة بين البلدين من اﻷسلحة وتخطيط تلك الحدود.
    Beaucoup d'autres ont été conduits de force à la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Elle a convenu de la nécessité de renforcer la sécurité le long de la frontière commune entre les deux pays. UN واتفقت اللجنة على الحاجة إلى تعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين البلدين.
    Les autorités érythréennes détiennent des milliers d'Éthiopiens dans des camps et ont rejeté de nombreux autres à la frontière commune entre les deux pays. UN وما فتئت السلطات اﻹريترية تحتجز آلافا من اﻹثيوبيين في معسكرات في الوقت الذي تقوم فيه بإلقاء كثيرين آخرين على الحدود المشتركة بين البلدين.
    La ligne de démarcation entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska (ci-après dénommée " la ligne de démarcation inter-entités " ) sera tracée sur la carte jointe à l'Appendice. UN تعين الحدود بين اتحاد البوسنة والهرسك، وجمهورية سربسكا ) " خط الحدود المشتركة بين الكيانات " ( على الخريطة الواردة في التذييل.
    Il a également soutenu les efforts novateurs déployés de concert par la Colombie et l'Équateur pour subvenir aux besoins des communautés touchées par le conflit vivant de part et d'autre de leur frontière commune; UN كما قدم البرنامج الدعم لمبادرة مشتركة ومبتكرة نفذتها كولومبيا وإكوادور لتلبية حاجات المجتمعات المحلية التي تعاني من آثار النزاع القائم على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Le Gouvernement de la République du Burundi a pris connaissance de l'aide-mémoire que le Gouvernement tanzanien a confectionné en réaction à la décision du Secrétaire général des Nations Unies d'envoyer une mission de vérification des faits à la frontière commune des deux pays. UN أحاطت حكومة جمهورية بوروندي علما بالمذكرة التي وضعتها حكومة تنزانيا ردا على قرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إرسال بعثة لتقصي الحقائق على الحدود المشتركة بين البلدين.
    DE LA NORMALISATION DE LA SITUATION LE LONG des frontières communes entre LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO ET SES VOISINS UN تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجاراتها
    Les deux parties sont convenues de constituer une commission diplomatique mixte composée d'experts qui établiront un projet d'accord international contenant une description de la frontière commune aux deux pays. UN واتفق الجانبان على إنشاء لجنة مشتركة من الخبراء الدبلوماسيين، تتولى إعداد مشروع اتفاق دولي يتضمن وصفا نصيا لامتداد الحدود المشتركة بين الدولتين.
    Le 5 mai 2011, le quartier général de la patrouille soudano-tchadienne de contrôle aux frontières a été transféré d'Abéché (Tchad) à El Geneina. UN ونُقل المقر الرئيسي لقوة دوريات الحدود المشتركة بين تشاد والسودان من مدينة أبيشي بتشاد الى الجنينة يوم 5 أيار/مايو 2011.
    Se déclarant gravement préoccupé par le risque de conflit armé entre l’Éthiopie et l’Érythrée, ainsi que par l’accumulation d’armes le long de la frontière entre les deux pays, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا وتصعيد تراكم اﻷسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين،
    Beaucoup d'autres ont été conduits de force à la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين.
    Par ailleurs, des patrouilles survoleront la frontière entre la Macédoine, la Serbie et le Kosovo pour marquer la présence de l'ONU et surveiller le respect des accords intéressant la région. UN كما يلزم إرسال دوريات جوية للتحليق فوق الحدود المشتركة بين مقدونيا، وصربيا وكوسوفو من أجل إثبات وجود اﻷمم المتحدة ورصد امتثال الاتفاقات في هذه المناطق.
    Tenant compte du patrimoine que partagent les peuples soudanais et sud-soudanais, en particulier les populations vivant le long de la frontière entre les deux pays, et des liens indéfectibles qui les unissent; UN إقرارا من الطرفين بما يتقاسمه شعبا السودان وجنوب السودان من تراث مشترك وصلات وطيدة، لا سيما السكان الذين يعيشون على طول الحدود المشتركة بين الطرفين؛
    En 1989, les affrontements ethniques qui ont eu lieu à la frontière entre le Sénégal et la Mauritanie ont contraint près de 63 000 réfugiés mauritaniens à trouver refuge au Sénégal et au Mali. UN وفي عام ١٩٨٩، أدى الصراع الاثني عند الحدود المشتركة بين السنغال وموريتانيا إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٦٣ لاجئ موريتاني إلى السنغال ومالي.
    Les membres du Conseil se sont de nouveau déclarés préoccupés par le renforcement régulier du dispositif militaire le long de la frontière entre l’Éthiopie et l’Érythrée et ont craint qu’il n’aboutisse à la reprise des hostilités. UN ويكرر أعضاء المجلس اﻹعراب عن القلق إزاء استمرار احتشاد القوات العسكرية على طول الحدود المشتركة بين إثيوبيا وإريتريا وإزاء دلالة هذا الاحتشاد بالنسبة لتجدد اﻷعمال الحربية.
    L'action menée en faveur de la démarcation de la frontière commune entre le Liban et la République arabe syrienne ne devrait souffrir aucun retard. UN 75 - وينبغي عدم تأخير الجهود المبذولة لتحديد الحدود المشتركة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وترسيمها.
    La paix et la démarcation de la frontière commune entre les deux pays relève principalement de la responsabilité de l'Éthiopie et de l'Érythrée, point qui a été repris dans différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN فتحقيق السلام وتنفيذ ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين مسؤولية تقع أولا على عاتق إثيوبيا وإريتريا، وتلك نقطة تكررت في شتى قرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more