Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il est difficile d'évaluer l'incidence de ces activités sur la réduction des cas de traite, dont le nombre est relativement faible chaque année. | UN | ويتعذر تقييم أثر هذه الأنشطة على الحد من حالات الاتجار بالبشر، التي يتراجع عددها نسبيا كل عام. |
Des statistiques devraient également être fournies au sujet de l'incidence et l'efficacité de ces mesures sur la réduction du nombre de cas de violence entre prisonniers. | UN | وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في الحد من حالات العنف فيما بين السجناء. |
L'État partie devrait également élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية والتثقيفية وأثرها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
De telles études permettraient d'orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. | UN | والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم. |
Suite à cela, de nombreux détenus ont été dûment libérés, ce qui a permis de réduire le nombre de cas de détention prolongée dans l'attente d'un jugement en appel. | UN | ونتيجة لذلك أُطلق سراح العديد من السجناء على النحو الواجب مما أسهم في الحد من حالات الاحتجاز لمدة أطول من اللازم بانتظار البت في الاستئناف. |
Cela pourrait se traduire par l'échange de bonnes pratiques, comme les mécanismes permettant de réduire les cas de non-respect des procédures d'appel d'offres. | UN | وورد أن بالإمكان أن يشمل ذلك تبادل الممارسات الجيدة، من قبيل إجراءات الحد من حالات عدم الانضباط في تقديم العطاءات. |
Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Mettre au point et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ces programmes de formation et d'éducation et leur impact sur la réduction des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Elles portent notamment sur la répartition des revenus imposables et la réduction des cas de double imposition. | UN | وتتناول هذه الاتفاقات، في جملة أمور، تحديد الدخل الخاضع للضريبة، بغرض الحد من حالات الازدواج الضريبي. |
L'État partie devrait également élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية والتثقيفية وأثرها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
L'État partie devrait également élaborer et appliquer une méthode permettant d'évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية والتثقيفية وأثرها في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب والتثقيف في الحد من حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة. |
réduire les cas de viols de 7% à 10% par an conformément à la cible du service de police sud-africain (sigle anglais: SAPS); | UN | الحد من حالات الاغتصاب بنسبة تتراوح بين سبعة وعشرة في المائة سنوياً تمشياً مع هدف دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا؛ |
De telles études permettraient d’orienter les politiques et les programmes visant à réduire les cas de rachitisme. | UN | والمفروض أن تساعد هذه الدراسات على توجيه السياسات والبرامج من أجل الحد من حالات التقزّم. |
La Mission a également contribué à réduire le nombre de cas de détention provisoire prolongée et illégale en aidant les directeurs de prison à transmettre les dossiers des détenus aux autorités judiciaires pour faciliter leur accès à la justice. | UN | كما ساهمت البعثة في الحد من حالات الاحتجاز المطولة وغير القانونية عن طريق مساعدة مديري السجون في تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال إحالة القضايا إلى السلطات القضائية. |
d) Évaluer régulièrement l'efficacité des programmes de formation et de sensibilisation afin de déterminer s'ils contribuent à réduire le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. | UN | (د) تقييم مدى فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية والتثقيفية في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
26. Observations sur les mesures susceptibles de réduire les cas présumés de fraude présentées par l'expert représentant le Gouvernement français, A/AC.243/1994/L.6. | UN | ٢٦ - ملاحظات بشأن التدابير الرامية إلى الحد من حالات الغش المدعى بها: آراء الخبير الفرنسي، .A/AC.243/1994/L.6 |
d) D'élaborer et de mettre en œuvre une méthodologie permettant d'évaluer l'efficacité des programmes d'éducation et de formation et leurs effets sur la diminution des cas de torture et de mauvais traitement. | UN | (د) وضع وتنفيذ منهجية لتقييم مدى فعالية وتأثير التدريب والبرامج التعليمية في الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
Le Tribunal s'efforce de limiter les départs effectifs de personnel en gérant la suppression des postes au regard de l'attrition naturelle. | UN | وتعمل المحكمة على الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي. |
En exigeant que l'accusé soit assisté par deux conseils de la défense dont l'un est tenu de continuer le procès en cas de maladie ou d'absence de l'autre les Chambres de première instance contribueront également à réduire le nombre des cas d'interruption des procès. | UN | وسيؤدي إصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من المحاميين، وفي حالة مرض أحدهما أو غيابه، إلزام المحامي الآخر بمواصلة العمل، إلى الحد من حالات توقف المحاكمات. |
Il devrait en outre entreprendre une évaluation de l'efficacité et des effets des programmes de formation et d'éducation sur la réduction de l'incidence de la torture et des mauvais traitements. | UN | وينبغي لها كذلك أن تقيّم مدى كفاءة البرامج التدريبية والتثقيفية ومدى تأثيرها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
ii) Nombre de pays partenaires qui œuvrent à la concrétisation du droit à un logement suffisant, dans le cadre du droit à un niveau de vie suffisant, en s'attachant notamment à réduire le nombre d'expulsions illicites | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تسعى إلى إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، ولا سيما في الحد من حالات الإخلاء القسري غير القانوني |
réduire l'incidence des maladies causées par une mauvaise alimentation et les éliminer; | UN | الحد من حالات الإصابة بأمراض يسببها تلوث الغذاء ومكافحتها؛ |