Le déploiement de la Garde républicaine dans des parties du pays a fait craindre une possible intimidation de certains candidats politiques. | UN | وقد أثار نشر الحرس الجمهوري إلى بعض مناطق من البلد قلقا من احتمال تعرض مرشحين بعينهم للتخويف. |
Cette recommandation concerne particulièrement les unités de la Garde républicaine. | UN | وتتعلق هذه التوصية، بوجه خاص، بوحدات الحرس الجمهوري. |
Ce n'est pas mon premier interrogatoire par la Garde républicaine. | Open Subtitles | هذه ليست أول مرة يستجوبني بها الحرس الجمهوري. |
la Garde présidentielle, arrivée durant la nuit, a creusé des fosses, les a remplies de pneus enflammés et y a jeté des Tutsis. | UN | وطار الحرس الجمهوري في تلك الليلة وحفر حفرا مﻷها بإطارات مشتعلة، ثم قذف أفرادا من التوتسي فيها. |
Tous ces groupes de combattants collaborent étroitement avec les FDS, notamment la Garde républicaine et le CECOS. | UN | وتعمل كل هذه الجماعات المقاتلة بشكل وثيق مع قوات الدفاع والأمن، وبخاصة الحرس الجمهوري ومركز قيادة العمليات الأمنية. |
la Garde républicaine d'élite est déployée sur tout le territoire mais se concentre à proximité des grandes villes. | UN | وينتشر أفراد القوات الخاصة من الحرس الجمهوري في كل أنحاء اليمن ولكنهم يتركزون بالقرب من المدن الرئيسية. |
La Mission a également reçu des informations sur des manifestations à l'université de Taïz et sur l'agression présumée du Président de l'université par un responsable de la Garde républicaine. | UN | وتلقت البعثة أيضاً معلومات عن مظاهرات في جامعة تعز وعن ادعاء اعتداء أحد كبار ضباط الحرس الجمهوري على رئيس الجامعة. |
Des membres de la Garde républicaine m'ont frappé toutes les heures pendant deux jours et m'ont torturé à l'électricité. | UN | وقام أعضاء من الحرس الجمهوري بضربي كل ساعة لمدة يومين، إضافة إلى تعذيبي بالصدمات الكهربائية. |
Sites de la Garde républicaine en Côte d’Ivoire, 2010 | UN | مواقع الحرس الجمهوري في كوت ديفوار، 2010 |
Sites de la Garde républicaine Dans des sites présidentiels Dans des sites strictement militaires | UN | مواقع الحرس الجمهوري ضمن المواقع الرئاسية منشآت عسكرية بحتة |
Les 2 500 membres de la Garde républicaine qui se sont fondus dans la population civile constituent également une menace importante. | UN | ويشكل أيضا أعضاء الحرس الجمهوري البالغ عددهم 500 2 والذين تلاشوا وسط السكان المدنيين تهديدا كبيرا. |
Il est toujours impossible de procéder à des inspections des sites militaires, en particulier ceux qui sont sous le contrôle de la Garde républicaine. | UN | وما زالت عمليات تفتيش المواقع العسكرية تبوء بالفشل، ولا سيما تلك المواقع التي يسيطر عليها الحرس الجمهوري. |
Il avait donc été complice des crimes contre l'humanité commis par les membres de la Garde républicaine et était à ce titre exclu de la protection des réfugiés. | UN | لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين. |
La prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
Il avait donc été complice des crimes contre l'humanité commis par les membres de la Garde républicaine et était à ce titre exclu de la protection des réfugiés. | UN | لذلك فهو ضالع في الجرائم التي ارتكبها الحرس الجمهوري في حق الإنسانية ومستبعد من الحماية التي توفر للاجئين. |
La prison d'Abou Ghraib à Bagdad était pleine d'anciens membres de la Garde républicaine. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
Commandement de la Garde républicaine, affecté à la Direction de la sûreté politique | UN | قيادة الحرس الجمهوري مندب إلى شعبة الأمن السياسي |
Ces armes sont conservées dans des conteneurs se trouvant à Goma, sous la surveillance de la Garde présidentielle. | UN | وهذه الأسلحة مودعة في حاويات في غوما لدى الحرس الجمهوري. |
Si les commandants des unités des Forces spéciales et de la Garde présidentielle, nouvellement créées, ont été nommés, la mise en place de ces unités se poursuit. | UN | ورغم تعيين قادة للقوات الخاصة ووحدات الحرس الجمهوري المنشأة حديثا، فإن تطوير هذه الوحدات لا زال جارياً. |
Entre-temps, le Gouvernement a pris quelques mesures préliminaires en vue de mettre un terme aux violations commises en retirant à la FORSDIR le contrôle des barrages routiers. | UN | وقد اتخذت الحكومة، في الوقت نفسه، بعض خطوات مبدئية صوب الحد من التجاوزات بسحب الحرس الجمهوري من الخدمة عند حواجز الطرق. |
Ces attaques ont principalement eu lieu lors d'affrontements entre les gardes républicains et des groupes tribaux armés, ou entre les forces gouvernementales et Ansar Al-Charia. | UN | ووقعت هذه الاعتداءات أساسا خلال اشتباكات بين الحرس الجمهوري والجماعات القبلية المسلحة، وكذلك في أعمال حربية بين قوات الحكومة وجماعة أنصار الشريعة. |
La surveillance des frontières, là où les douanes ne sont pas présentes, relève de la Garde Nationale républicaine - Brigade fiscale (GNR/BF). | UN | وتقع مسؤولية مراقبة الحدود، في الأماكن التي لا توجد فيها الجمارك بشكل فعلي، على الحرس الجمهوري الوطني/الفرقة المالية. |
- Il y a 750 gardes republicains... - ...cachés à coté d'une tour de controle. | Open Subtitles | يوجد 750 جنديا من الحرس الجمهوري يقومون بالحفر حول برج المراقبة |