Solde de clôture du compte spécial du Service des bâtiments | UN | الرصيد الختامي لصندوق الحساب الخاص لخدمات إدارة المباني |
Le Secrétaire général a créé le compte spécial en 1965. | UN | وأنشأ الأمين العام الحساب الخاص في عام 1965. |
Le premier tient compte uniquement des recettes et des dépenses de l'exercice biennal considéré. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الجارية من فترة السنتين. |
La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال. |
Ces derniers, tout autant que les auteurs des attaques eux-mêmes, sont responsables de cette violence et devraient avoir à rendre des comptes. | UN | وهي تتحمل المسؤولية عن العنف دون أن ينقص ذلك من مسؤولية الفاعلين أنفسهم، الذين ينبغي أن يناقشوا الحساب. |
La position du compte spécial de la Mission d'UNAVEM III est très insuffisante du fait de l'expansion inattendue de la Mission. | UN | وأضاف قائلا إن رصيد الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا منخفض جدا نتيجة للتوسع المفاجئ في البعثة. |
Le Bureau a donc recommandé de clore ce compte et d’en virer le solde à un compte convertible rémunéré. | UN | ومن ثم، أوصى المكتب بإغلاق هذا الحساب وتحويل رصيده الى حساب قابل للتحويل مدر للفوائد. |
Crédits alloués au compte spécial pour la Commission d’indemnisation de l’ONU | UN | مخصصات محولــة الــى الحساب الخاص للجنــة اﻷمم المتحدة للتعويضات |
Cependant, avec le passage à la budgétisation en montants nets, ces montants seront par la suite crédités au compte spécial pour ces deux organes. | UN | غير أنه مع التحول إلى الميزنة الصافية، فإن تلك المبالغ سيجري قيدها فيما بعد في الحساب الخاص لهذين البندين. |
Le montant des ressources à transférer au compte doit donc être fondé sur les résultats de l'exécution du budget. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية. |
L'Assemblée générale pourrait alors décider du montant à virer au compte pour le développement. | UN | وبعد ذلك، يمكن أن تقرر الجمعية العامة حجم المبالغ التي ستنقل إلى الحساب. |
À déduire: Solde inutilisé du compte spécial de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda | UN | مخصوما منها: الرصيد غيــر المثقل في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Échéancier envisagé, avec les grandes étapes de l’approbation des dépenses financées à l’aide du compte spécial des activités supplémentaires de développement | UN | جدول زمني مقترح يبين الخطوات الرئيسية المتخذة للموافقة على اﻹنفاق من الحساب الخاص على أنشطة التنمية التكميلية |
IX. Questions diverses compte d'attente de la FNUOD | UN | الحساب المعلّق لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
Ces pénalités et intérêts ont été prélevés sur le compte bancaire du requérant après la libération. | UN | وقد خُصمت الغرامات ومدفوعات الفائدة من الحساب المصرفي للجهة صاحبة المطالبة بعد التحرير. |
La solution technique est simple: il faut modifier les méthodes de calcul actuariel utilisées par les caisses de pension. | UN | والحل الفني بسيط ويتمثل في تعديل الحساب الأكتواري الذي يأخذ به منفذو نظام المعاشات التقاعدية. |
Par conséquent, les marges de sécurité obtenues par calcul sont insuffisantes et le risque est inacceptable. | UN | ولذلك، يعتبر هامش الأمان الناتج عن الحساب غير كاف والمخاطر كذلك غير مقبولة. |
Aujourd'hui, c'est l'heure des comptes. Et des réparations. On va remettre les pendules à l'heure. | Open Subtitles | اليوم هو يوم الحساب يا سيّدي، إعادة الحقّ وإعادة التوازن للكون كلّه. |
Puis-je avoir un sandwich à la dinde au pain complet, et pouvez-vous amener l'addition avec? | Open Subtitles | أريد ساندوتش ديك رومي في خبز القمح وأحضري معها الحساب من فضلك |
Ces calculs sont effectués chaque année par un actuaire indépendant compétent selon la méthode des unités de crédit projetées. | UN | ويقوم بعملية الحساب سنويا اكتواري مؤهل مستقل ويستخدم فيها طريقة تقدير المبالغ المستحقة حسب الوحدة. |
Maintenant, devons nous leur dire, après leur vie de labeur que leur corps ne leur seront pas restitués au Jugement dernier aux églises comme promis ? | Open Subtitles | الآن ، هل سنقول لهم أن بعد حياتهم الشاقة أن أجسادهم لن تعود إليهم في يوم الحساب كما وعدتهم الكنائس ؟ |
La balance des opérations courantes a donc été excédentaire de 25 milliards de dollars. | UN | ونتيجة لذلك قفز الحساب الجاري محققا فائضا قدره ٢٥ بليون دولار. |
Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. | UN | ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف. |
- C'est pas un drame. C'est dur, les maths. | Open Subtitles | إنها ليست مأساة كما أن مادة الحساب التفاضلي صعبة |
J'espère voir un paiement de £1,000 (1160 euros) d'ici la fin de la semaine. | Open Subtitles | أنّي أتوقع رؤية دفعة ألف جنية في الحساب بحلول نهاية الأسبوع. |
Les jeunes qui suivent des programmes de promotion de l'emploi peuvent apprendre à lire et à compter et à acquérir des compétences pratiques. | UN | لدى الشباب الملتحق ببرامج تعزيز العمالة الفرصة لتلقي خدمات محو الأمية وتعليم الحساب والمهارات الحياتية |
Ces données sont principalement fondées sur la comptabilité générale de l'agriculture établie par l'Institut norvégien de recherche en économie agricole. | UN | وهذه البيانات مبنية أساسا على الحساب الكلي للزراعة الذي يعده المعهد النرويجي لبحوث اقتصاديات الزراعة. |
Je pense que je dois payer la note ce soir. | Open Subtitles | اعتقد انه يتوجب عليّ دفع الحساب هذه الليلة |
Alors, les alcools, les sacs en plastique et les chips, ça fera 182,61 $. | Open Subtitles | مع المشروبات الروحيّة والأكياس البلاستيكيّة ورقاقات البطاطا يصير الحساب 182.61 دولاراً |
Fais voir ta carte de crédit. Je te crois capable de partir sans payer. | Open Subtitles | طالما لم أعاين بطاقتك الإئتمانية لازلت مرشّح للهرولة دون دفع الحساب |