"الحصانة من حيث" - Translation from Arabic to French

    • l'immunité ratione
        
    • immunité ratione personae
        
    Certaines délégations ont soutenu que cette exception était limitée à l'immunité ratione materiae. UN وقالت بعض الوفود إن هذا الاستثناء يقتصر على الحصانة من حيث الموضوع.
    Une autre situation bien définie était celle dans laquelle l'immunité ratione materiae ou l'immunité ratione personae entrerait en jeu. UN وثمة حالة واضحة أخرى تتمثل في معرفة ما إذا كانت الحصانة من حيث الأشخاص أو الحصانة من حيث الموضوع هي المعنيَّة.
    Cette section examine aussi la question de savoir si l'immunité ratione personae est susceptible d'exception lorsque l'infraction présumée constitue un crime de droit international. UN ويناقش هذا الفرع أيضا مسألة ما إذا كان الحصانة من حيث الأشخاص يرد عليها استثناء عندما يشكل التصرف الإجرامي المزعوم جريمة بموجب القانون الدولي.
    La section B envisage ensuite la question de savoir si une exception à l'immunité ratione materiae est désormais admise lorsque les actes en cause caractérisent des crimes de droit international. UN ثم يتناول هذا الفرع مسألة ما إذا كان ينشأ استثناء على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    Exclusion de l'immunité ratione materiae en tant qu'exception consacrée par le droit international UN ' 2` استبعاد الحصانة من حيث الموضوع باعتباره استثناء يقره القانون الدولي
    On reviendra sur la question à la sous-section consacrée à l'interaction entre l'immunité ratione materiae et les règles portant définition des crimes internationaux. UN وتتواصل مناقشة هذه المسألة في مطلب أدناه، مخصص للصلة بين الحصانة من حيث الموضوع والقواعد التي تحدد الجرائم الدولية.
    S'agissant de l'immunité ratione materiae, il faut espérer que la Commission du droit international examinera les sources possibles, la pratique des États et les autres documents pertinents. UN وتحدث عن الحصانة من حيث الموضوع، فأعرب عن أمله في أن تدرس اللجنة المصادر الممكنة وممارسات الدول وغير ذلك من المواد ذات الصلة.
    La section B traite de l'immunité ratione materiae, à savoir l'immunité qui s'attache aux actes accomplis par les représentants de l'État dans l'exercice de leurs fonctions et non à titre privé. UN وينظر الفرع باء في الحصانة من حيث الموضوع، أي الحصانة المقترنة بالأعمال التي يؤديها مسؤولو الدولة أثناء قيامهم بمهامهم، بخلاف الأعمال الخاصة.
    Enfin, la section B traite d'éventuelles exceptions à l'immunité ratione materiae à raison des crimes de portée internationale non encore érigés en crimes au regard du droit international. UN وأخيرا، تتناول الدراسة مسألة الاستثناءات يمكن أن ترد على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم ذات الأهمية الدولية والتي لم تكتسب بعد مركز الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Ensuite, elle ne traite que de l'immunité ratione materiae des chefs d'État et autres représentants de l'État agissant ès qualités dans le contexte de l'immunité de l'État. UN ثانيا، لا تتناول الاتفاقية مسائل الحصانة من حيث الموضوع لرؤساء الدول وغيرهم من ممثلي الدولة العاملين بتلك الصفة من الولاية القضائية إلا في سياق حصانة الدول.
    Il ressort de la pratique des États que le chef d'État en exil se voit accorder l'immunité ratione personae dans le pays où il a trouvé refuge. UN 112 - تبين ممارسة الدول أن رؤساء الدول المقيمين في المنفى يُمنحون الحصانة من حيث الأشخاص في البلد الذي لجؤوا إليه.
    La thèse selon laquelle l'immunité ratione personae ne ferait pas obstacle à des poursuites pénales à raison de crimes de droit international peut trouver fondement dans certains éléments de la pratique des États. UN 150 - وقد توجد في ممارسات الدول بعض العناصر التي تدعم الموقف القائل بأن الحصانة من حيث الأشخاص لن تعوق الإجراءات الجنائية فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    Cette exception à l'immunité ratione personae a la faveur d'une partie de la doctrine. UN 151 - ويؤيد جزء من الأدبيات القانونية هذا الاستثناء من الحصانة من حيث الأشخاص.
    On a invoqué différentes considérations pour postuler l'existence d'une exception à l'immunité ratione materiae pour les crimes de droit international. UN 194 - وقد اتخذت اعتبارات شتى أساسا لتأكيد وجود استثناء من الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي.
    On a aussi fait valoir que l'immunité ratione materiae serait incompatible avec la reconnaissance de la compétence extraterritoriale ou de la compétence universelle s'agissant de certains crimes internationaux. UN 205 - وقد دفع البعض أيضا بأن الحصانة من حيث الموضوع لا تتوافق مع الاعتراف بالولاية الممتدة إقليميا أو الولاية العالمية فيما يتعلق بجرائم دولية معينة.
    On a suggéré que la CDI se penche de plus près sur la distinction à faire entre l'immunité ratione materiae et l'immunité ratione personae pour déterminer la portée des immunités dont jouissaient les représentants de l'État. UN 100 - واقتُرح أن تواصل اللجنة استكشاف مسألة التمييز بين الحصانة من حيث الموضوع والحصانة من حيث الأشخاص لتحديد نطاق الحصانات التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    287. Il a été généralement admis qu'une distinction pouvait être établie entre deux types d'immunité des représentants de l'État: l'immunité ratione personae et l'immunité ratione materiae. UN 287- واتُّفِق بوجه عام على أنه من الممكن إجراء تمييز بين نوعين من حصانة مسؤولي الدول: الحصانة من حيث الأشخاص، والحصانة من حيث الموضوع.
    Le Rapporteur spécial a été invité à se pencher, dans son prochain rapport, sur ces explications possibles pour déterminer en particulier si ces exceptions s'appliquaient à tous les crimes de droit international ou seulement à quelques-uns et si elles étaient applicables, et dans quelle mesure elles l'étaient, à l'immunité ratione materiae ou également à l'immunité ratione personae. UN ودُعِي المقرر الخاص إلى دراسة هذه التوضيحات الممكنة في تقريره التالي لكي يُحدِّد، بصفة خاصة، ما إذا كانت هذه الاستثناءات تنطبق على جميع الجرائم التي تندرج في إطار القانون الدولي أو على بعضها فقط وما إذا كانت تنطبق، وإلى أي حد، على الحصانة من حيث الموضوع أو إذا كانت تنطبق أيضاً على الحصانة الشخصية.
    Opérant une distinction entre immunité ratione personae et immunité ratione materiae, cette partie traite en sa section A des questions liées à l'immunité ratione personae, des personnes et des actes qui pourraient être couverts par cette immunité et des exceptions à celle-ci. UN وينطلق هذا الجزء من تمييز يفرق بين الحصانة من حيث الأشخاص والحصانة من حيث الموضوع. ويتناول الفرع ألف المسائل المتعلقة بالحصانة من حيث الأشخاص، ويدرس ما يمكن أن تشمله تلك الحصانة من أفراد وأعمال، وما قد يرد عليها من استثناءات.
    Caractérisée par son champ d'application matérielle étendu, l'immunité ratione personae est accordée en droit international à un nombre limité de représentants de l'État, en particulier aux chefs d'État, pendant l'exercice de leurs fonctions. UN 94 - تتميز الحصانة من حيث الأشخاص باتساع نطاقها الجوهري وتمنح بموجب القانون الدولي لعدد محدود من المسؤولين، وبالأخص منهم رؤساء الدول أثناء تقلدهم لمناصبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more