Dans les zones urbaines et semi-urbaines, plus de 500 000 personnes ont bénéficié du programme. | UN | وقد تجاوز عدد المستفيدين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية نصف مليون نسمة. |
Il faudrait donc accorder plus d'attention à des questions telles que les transports publics et le logement pour les femmes travaillant dans des agglomérations urbaines et semi-urbaines. | UN | ولذا فإن المسائل المتعلقة بالنقل العام واﻹسكان بالنسبة الى النساء العاملات في المناطق الحضرية وشبه الحضرية ينبغي أن تلقى قدر أكبر من الاهتمام. |
Il est probable que ces services ne s'adressent qu'aux femmes des zones urbaines et périurbaines. | UN | من المحتمل أنّ المؤسسات المذكورة لا تستهدف سوى المناطق الحضرية وشبه الحضرية. |
Dans de nombreux pays, l'agriculture urbaine et périurbaine comporte également une production intensive et bien gérée par des entreprises commerciales. | UN | وفي العديد من البلدان تشمل الزراعة الحضرية وشبه الحضرية أيضا إنتاجا كثيفا تديره مؤسسات تجارية إدارة جيدة. |
ii) Élaboration de stratégies de développement urbain et rural visant à accroître les revenus des pauvres vivant en zones urbaine, périurbaine et rurale, et fourniture de services d’approvisionnement en eau et d’assainissement; | UN | `٢` وضع استراتيجيات إنمائية حضرية وريفية لتحسين دخول الفقراء في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية، مع تحسين توفير خدمات توفير المياه والمرافق الصحية؛ |
La plupart de ces crèches sont établies dans des zones urbaines ou semi-urbaines. | UN | وقد أنشئت هذه الدور في الغالب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية. |
Les études font apparaître que dans le domaine de remise en état des établissements humains, les besoins à satisfaire sont nombreux, essentiellement dans les zones urbaines et semi-urbaines où habitent actuellement 70 % de la population. | UN | وتشير الدراسات الاستقصائية إلى وجود احتياجات واسعة النطاق ﻹصلاح المستوطنات، مع التركيز على المناطق الحضرية وشبه الحضرية، التي يقيم بها حاليا ما يصل إلى ٧٠ في المائة من السكان. |
Ce mode de répartition favorise naturellement les zones urbaines et semi-urbaines, où le nombre d'élèves et la concentration d'établissements scolaires sont plus élevés. | UN | ويأتي هذا بطبيعة الحال في صالح المناطق الحضرية وشبه الحضرية التي يرتفع فيها عدد التلاميذ ودرجة تركيز الهياكل اﻷساسية للمدارس. |
vii) Programme d'équipements collectifs visant à fournir ou à moderniser les équipements collectifs (distribution d'eau, assainissement) aux colonies urbaines et semi-urbaines de personnes à revenu modeste; | UN | `٧` المرافق العامة: ويرمي إلى توفير أو رفع مستوى المرافق العامة مثل المياه والتصحاح في المستوطنات الحضرية وشبه الحضرية التي تقطنها اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛ |
i) Établir des mécanismes de gouvernance qui facilitent l'aménagement de communautés urbaines et périurbaines innovantes, intégrées et pluridisciplinaires. | UN | ' 1` إنشاء آليات للحوكمة تيسر الابتكار والتخطيط المجتمعي المبتكر والمتكامل والمتعدد التخصصات للمناطق الحضرية وشبه الحضرية. |
Ces mouvements risquent de causer la surexploitation des rares ressources en eau, la plupart des déplacés retournant vers les zones urbaines et périurbaines exposées aux maladies, aux inondations saisonnières et à la sécheresse. | UN | وقد تؤدي تلك التحركات إلى زيادة الضغوط المفروضة على الموارد المائية الشحيحة حيث أن معظم الناس يعودون إلى المواقع الحضرية وشبه الحضرية المعرضة للأمراض والفيضانات وحالات الجفاف الموسمية. |
Le Vice-Ministère assure en outre la coordination de l'aménagement territorial des implantations et des zones urbaines et semi-urbaines, grâce à l'élaboration de modèles spéciaux qui permettent l'accès aux infrastructures de base en fonction des politiques et stratégies existantes. | UN | وينسق المكتب خطط إدارة الأراضي للمستوطنات وفي المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق وضع نماذج خاصة للوصول إلى خدمات الهياكل الأساسية وفقاً للسياسات والاستراتيجيات القائمة. |
422. Le taux d'accès à l'eau potable dans les zones urbaines et semi-urbaines était de l'ordre de 26 % en 2000. | UN | 422- وقد وصل معدل الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية إلى حدود 26 في المائة في عام 2000. |
Le projet favorisera les micro-entreprises et les petites entreprises des zones urbaines et périurbaines de Jacmel et de Leogane et se traduira par la création de 3 250 emplois. | UN | وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع المشروعات المتناهية الصغر والمشروعات الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية في جاكمل، وليوغين، ويخلق نحو 250 3 فرصة عمل. |
Le projet favorisera les micro entreprises et les petites entreprises des zones urbaines et périurbaines de Jacmel et de Leogane et se traduira par la création de 3 250 emplois. | UN | وسوف يقوم هذا المشروع بتشجيع المشروعات المتناهية الصغر والمشروعات الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية في جاكمل، وليوغين، ويخلق نحو 3250 فرصة عمل. |
L'épuration des eaux usées dans les villes pour les réutiliser dans l'agriculture urbaine dans les zones urbaines et péri-urbaines a limité la raréfaction des ressources en eau et a dégagé des ressources pour des producteurs de denrées alimentaires. | UN | فتنظيف المياه المستخدمة في المدن لإعادة استعمالها في الزراعة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية يقلل من ندرة المياه ويفرج عن موارد يستخدمها منتجو الأغذية. |
c) Les éléments armés organisés en cellules urbaines et suburbaines des différentes organisations membres de l'URNG. | UN | )ج( العناصر المسلحة المنظمة في أفرقة تنشط في الجبهات الحضرية وشبه الحضرية التابعة لمختلف تنظيمات الاتحاد الثوري. |
Les taux restent négligeables en zone rurale ; mais ils s'accroissent rapidement dans les zones urbaines et suburbaines constituant ainsi une menace pour la population. | UN | ويبقى المعدل لا يذكر في المنطقة الريفية؛ ولكنه يزداد بسرعة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية ويشكل تهديدا للسكان(10). |
La First Women Bank possède 38 filiales, concentrées en zone urbaine et semi-urbaine. | UN | وللمصرف 38 فرعا، مركزة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية، أساسا. |
Le but du projet est d'aménager et de viabiliser des sites afin de faciliter la réinstallation des rapatriés en zone urbaine et semi-urbaine. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة. |
Désirant améliorer la condition économique des femmes rurales, elle a en outre abordé de nouveaux domaines, notamment des projets de développement axés sur l’agriculture urbaine et péri-urbaine et sur les techniques nouvelles permettant de garantir la sécurité alimentaire. | UN | كما قامت أيضا بمعالجة مجالات جديدة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية شملت مشاريع إنمائية تركز على الزراعة الحضرية وشبه الحضرية والتكنولوجيا الجديدة لتحقيق اﻷمن الغذائي. |
b) Développement de l’horticulture en milieu urbain et suburbain (environ 1,3 million de dollars). | UN | )ب( تطوير فلاحة البساتين الحضرية وشبه الحضرية )١,٣ مليون دولار تقريبا(. |
Mais on estime que plus du tiers de la population des zones urbaines ou périurbaines n'a pas encore accès à l'eau potable. | UN | ولكن المقدر أن أكثر من نصف سكان المناطق الحضرية وشبه الحضرية لا يحصلون حتى الآن على المياه النظيفة. |