Nous ne parlons Pas vraiment de divorce pour le moment... | Open Subtitles | نحن في الحقيقة لا نتحدث عن الطلاق حالياً |
Mais, maintenant que tu es réveillée, euh, Je ne sais Pas vraiment comment te dire ... | Open Subtitles | و على الرغم من أنك مستيقظه أنا في الحقيقة لا أعرف ماذا أقول |
Et bien, euh... il s'est avéré que... une balancelle ne résouds Pas vraiment tous les problèmes. | Open Subtitles | حسنًا ، إنه اتضح أن أرجوحة الشرفة في الحقيقة لا تحل كل مشاكلك |
Ils estimaient que la recherche de la vérité ne devait pas être réservée au seul camp indépendantiste mais devait s'appliquer à tous. | UN | وهم يعتقدون أن البحث عن الحقيقة لا ينبغي أن يكون حكرا على معسكر مؤيدي الاستقلال فقط وإنما ينبغي أن يشمل الجميع. |
Je vois vraiment pas ce qu'il a de génial à être un type normal. | Open Subtitles | أنا في الحقيقة لا أرى ماهو الشيء الرائع كونك شخص عادي |
Si vous avez une foule d'une telle magnitude et autant d'énergie dans un bâtiment, vous n'avez Pas vraiment besoin de musique. | Open Subtitles | عندما يكون لديك حشد قوي وحيوي بهذا الشكل أنت في الحقيقة لا تحتاج إلى الموسيقى |
Je ne connais Pas vraiment les noms mais oui carrément. | Open Subtitles | انا في الحقيقة لا اعرف الاسماء لكن نعم قطعا |
Eh bien, je ne suis Pas vraiment certain parce qu'ils l'ont mis dans un autre hôtel que le mien. | Open Subtitles | انا في الحقيقة لا اعرف لإنهم وضعوه في فنادق مختلفة اكثر مني |
Pas vraiment, parce que j'ai aussi voulu que tu te sentes mieux, donc j'ai aussi décalé la balance de 6 kilos. | Open Subtitles | في الحقيقة لا ، لأنـي أردتك كذلك أن تشعري بالرضـا عن نفسك لذا غششت الميزان بـ 15 بـاوندا |
Vous le faisiez patienter. Mais vous ne savez Pas vraiment pourquoi il bégayait. | Open Subtitles | لقد كنت تقوم بإشغاله ، ولكنك في الحقيقة لا تعرف لماذا كان يتلكأ |
Je n'aurais Pas vraiment tué pour une cigarette. | Open Subtitles | أَعني ، أنني في الحقيقة لا أريد أن أقتل شخص ما من أجل سيجارة |
Elle ne sait Pas vraiment comment envoyer des sms. | Open Subtitles | هي في الحقيقة لا تعرف كيف ترسل رسالة نصية |
Non, Pas vraiment, parce que je suis une otarie. | Open Subtitles | في الحقيقة , لا في الغالب , لأني كلبة بحر ,هل ترين؟ |
Vous n'y croyez Pas vraiment, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | انتِ في الحقيقة لا تصدقي ذلك ، اليس كذلك ؟ |
Oui, c'est ça que je veux dire, mais Pas vraiment en fait. Parce que ce que je suis actuellement en train de dire c'est que, tu vois, t'es virée. | Open Subtitles | انا اعني انني اقول ذلك و لكني في الحقيقة لا اقول ذلك لان ما اعني من حديثي انك مطرودة |
Je ne veux Pas vraiment parler de ça maintenant. | Open Subtitles | انا في الحقيقة لا اريد ان اتحدث بخصوص هذا الان |
Pour terminer, nous devons souligner que la recherche de la vérité ne s'oppose pas à l'instauration de la justice. | UN | وفي الختام، لا بد لنا من أن نذكر أن البحث عن الحقيقة لا يتناقض مع تحقيق العدالة. |
Je vais seulement mentir si la vérité ne semble pas probable. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة وسوف تكذب إذا كانت الحقيقة لا يبدو للتصديق. |
Oui James, Ce n'est vraiment pas une voiture pratique n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نعم، جيمس، فإنه في الحقيقة لا سيارة عملية، أليس كذلك؟ |
Désolé, je ne sais vraiment pas de quoi tu parles. | Open Subtitles | انا أسف في الحقيقة لا أعلم عما تتكلم بحق الجحيم |
En fait non, je veux pas savoir. Ne me dit rien, c'est un peu rude. | Open Subtitles | في الحقيقة لا لاتعلمين لا اريد ان اعرف انه نوعا ما مقزز |
Je me suis tournée vers Lex parce qu'il veut connaître la vérité pas l'éviter. | Open Subtitles | لقد اتجهت لليكس لأنه يرغب أن يكتشف الحقيقة لا أن يتجنبها |
En fait, je n'ai pas la moindre idée du genre de pétrin dont je m'occupe. | Open Subtitles | في الحقيقة , لا تملك أدنى فكرة عن المشاكل التي أتعامل معها |