"الحق في اختيار" - Translation from Arabic to French

    • le droit de choisir
        
    • le choix
        
    • le droit au choix
        
    • le libre choix
        
    • le droit d'opter pour
        
    • celui de choisir
        
    • du droit de choisir
        
    Les époux ont le droit de choisir celui qui est responsable, que ce soit le mari ou la femme. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    Ces femmes auront le droit de choisir de travailler à temps plein ou à temps partiel. UN ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت.
    Chaque État a le droit de choisir son propre système social, économique, politique et culturel, sans ingérence de la part d'États tiers. UN وأردف قائلاً إن لكل دولة الحق في اختيار نظامها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي بدون تدخل من أية دولة أخرى.
    Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation UN نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    Le Gouvernement de la République française émet une réserve en ce qui concerne le droit au choix du nom de famille mentionné au paragraphe 1 g) de l'article 16 de la Convention. UN وتبدي الحكومة الفرنسية تحفظا فيما يخص الحق في اختيار اسم اﻷسرة الوارد في الفقرة ١ )ز( من المادة ١٦ من الاتفاقية.
    Ainsi qu'il est dit plus haut, tout Etat a le droit de choisir son modèle de développement. UN وكما ذكر في موضع سابق، لكل دولة الحق في اختيار نموذج تنميتها.
    S'il est établi différents systèmes, le contractant a le droit de choisir le système applicable à son contrat. UN وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده.
    S'il est établi différents systèmes, le contractant a le droit de choisir le système applicable à son contrat. UN وإذا تقررت أنظمة بديلة، يكون للمتعاقد الحق في اختيار النظام الذي يطبق على عقده.
    Il considérait donc que la population palaosienne avait le droit de choisir son propre statut politique conformément à ses intérêts nationaux et de décider de l'avenir politique des Palaos. UN ولذلك فهي ترى أن شعب بالاو له الحق في اختيار مركزه السياسي الخاص به وفقا لمصالحه الوطنية وتقرير المستقبل السياسي لبلده.
    Les élèves et les étudiants ont le droit de choisir leur langue d'instruction à tous les niveaux du système scolaire. UN ويُعطى التلاميذ والطلبة الحق في اختيار لغة التدريس في أي مستوى من مستويات التعليم.
    Elle a en effet recueilli des témoignages indiquant que des parents se voient toujours refuser le droit de choisir librement les prénoms de leurs enfants et de les faire enregistrer. UN فقد تلقت عدداً من الشهادات التي تفيد بأن الآباء ما زالوا يُحرمون من الحق في اختيار أسماء أطفالهم وتسجيلها بحرية.
    La Bulgarie a demandé des informations complémentaires sur les progrès accomplis dans le domaine de l'éducation et sur les mesures prises afin de protéger le droit de choisir la langue d'enseignement. UN وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في مجال التعليم وتدابير حماية الحق في اختيار لغة التعليم.
    Ils incluent aussi le droit de choisir une profession ou une occupation. UN ويشمل أيضاً الحق في اختيار المهنة أو العمل.
    Les populations de tous les pays ont le droit de choisir leur propre destinée et de décider de leur propre avenir. UN لدى الناس في جميع البلدان الحق في اختيار مصيرهم بأنفسهم، وتقرير مستقبلهم بأنفسهم.
    Le patient a le droit de choisir et de désigner un conseil pour le représenter dans toute procédure de plainte ou d'appel. UN فللشخص الحق في اختيار وتعيين مستشار لتمثيله في أي إجراء للشكاوى أو طعن.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    le droit de choisir une profession et un emploi a été analysé au titre de l'article 10 de la Convention. UN ونُوقش الحق في اختيار المهنة والعمل وذلك في التحليل المتعلق بالمادة 10 من الاتفاقية.
    En tant que nation souveraine et indépendante, la République de Cuba a le droit de choisir son propre système politique ainsi que son modèle de développement. UN وجمهورية كوبا، بصفتها بلدا مستقلا ذا سيادة، لها الحق في اختيار نظامها السياسي الخاص والنموذج الإنمائي الذي تقتدي به.
    Les États parties sont priés par ailleurs de reconnaître à l'homme et à la femme les mêmes droits en ce qui concerne le choix de leur lieu de résidence et de leur domicile. UN وتهيب بالدول اﻷطراف أيضا منح الرجل والمرأة نفس الحق في اختيار محل السكنى واﻹقامة.
    b) L'application du paragraphe 1 g) de l'article 16 de la Convention n'affecte pas le droit au choix du nom patronymique des enfants. UN )ب( ولا يؤثر إعمال الفقرة الفرعية ١ )ز( من المادة ١٦ من الاتفاقية على الحق في اختيار اللقب العائلي للطفل.
    Chacun a le libre choix de sa profession, de son métier ou de son occupation, ainsi que de son lieu de travail. UN فلكل شخص الحق في اختيار وظيفته، أو تجارته أو منصبه، إضافة إلى مكان عمله.
    Il faut en cette matière procéder au cas par cas : même les États qui ont reconnu la compétence de la cour doivent avoir le droit d'opter pour une action devant les tribunaux nationaux ou pour l'extradition du suspect. UN ويجب في مثل هذا المجال اعتبار الحالات كل على حدة ويجب أن يكون للدول حتى تلك التي اعترفت باختصاص المحكمة الحق في اختيار إجراء أمام المحاكم الوطنية أو تسليم المتهم.
    Il n'est pas de droit plus fondamental que celui de choisir ses dirigeants et de décider de sa destinée. UN ولا يوجد حق أساسي أكثر من الحق في اختيار القادة وتقرير المصير.
    Il y avait là un risque de violation du droit de choisir son lieu de résidence. UN ولقد كان هناك بالتالي تخوف من أن ينتهك الحق في اختيار محل اﻹقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more