"الحق في الغذاء" - Translation from Arabic to French

    • le droit à l'alimentation
        
    • du droit à l'alimentation
        
    • le droit à une nourriture
        
    • le droit à une alimentation
        
    • du droit à une alimentation
        
    • au droit à l'alimentation
        
    • du droit à une nourriture
        
    • droits à l'alimentation
        
    • ce droit
        
    • the right to food
        
    • le droit à la nourriture
        
    Tous devraient jouir d'un accès adéquat à l'alimentation, mais le droit à l'alimentation ne doit pas être une obligation exécutoire. UN ففي حين ينبغي أن يحصل كل شخص على الغذاء الكافي، فإن الحق في الغذاء لا ينبغي أن ينشئ واجبات ملزمة قانونا.
    Il espérait aussi que le Comité serait en mesure de discuter un projet d’observation générale sur le droit à l'alimentation à sa prochaine session. UN وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة.
    I1 reste pourtant incontestable que le droit à l'alimentation fait partie des droits élémentaires de l'être humain. UN وبالرغم من ذلك ما زال لا يمكن إنكار أن الحق في الغذاء يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    Elle demande également un complément d'information sur l'impact extraterritorial de la mise en œuvre du droit à l'alimentation. UN وطلبت أيضا إطلاعه على أي معلومات أخرى بشأن الآثار خارجية تترتب على إعمال الحق في الغذاء وتتجاوز الحدود الإقليمية.
    L'accès à la terre ainsi que la réforme agraire en particulier doivent constituer des éléments clefs du droit à l'alimentation. UN ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء.
    le droit à l'alimentation doit entrer dans les faits. UN ويجب أن يتحول الحق في الغذاء إلى حقيقة واقعة.
    Dans le présent additif à son rapport, le Rapporteur spécial analyse comment ces investissements pourraient avoir des conséquences sur le droit à l'alimentation. UN ويقدم المقرر الخاص في هذه الإضافة إلى تقريره تحليلاً عن كيف يمكن لهذه الاستثمارات أن تؤثر على الحق في الغذاء.
    le droit à l'alimentation concernant également la nutrition, il faut tenir compte de ces considérations. UN وبما أن الحق في الغذاء يتعلق أيضا بالتغذية، يصبح من المهم أن يؤخذ ذلك الأمر بعين الاعتبار.
    Comme le suggère le rapport, les gouvernements doivent faire de leur mieux avec les ressources disponibles pour garantir le droit à l'alimentation. UN ويتعين على الحكومات أن تدعم إعمال الحق في الغذاء بأفضل ما يمكن من الموارد المتاحة، كما يقترح التقرير.
    La sécurité alimentaire est loin d'être assurée, et un long chemin reste à parcourir pour protéger et promouvoir le droit à l'alimentation. UN ولا يزال الأمن الغذائي بعيد المنال، والطريق إلى حماية وتعزيز الحق في الغذاء طويلا.
    La résolution ne doit pas être interprétée de façon à laisser entendre que les États sont tenus à de quelconques obligations territoriales en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN ولا ينبغي أن يفسر بصورة تدفع إلى الاعتقاد بأن الدول تتحمل التزامات خارج حدودها الإقليمية ناشئة عن الحق في الغذاء.
    Elle a noté qu'en dépit des difficultés auxquelles elle se heurtait, la Somalie faisait des efforts pour garantir l'exercice des droits fondamentaux, notamment le droit à l'alimentation. UN ولاحظت المملكة أن الصومال قد بذل جهوداً لضمان الحقوق الأساسية على الرغم من التحديات القائمة، بما في ذلك الحق في الغذاء.
    L'une des mesures que l'on peut prendre, c'est faire du droit à l'alimentation une réalité. UN فلماذا إذن لا تقوم الدول بهذه الأفعال؟ فخطوة واحدة يمكن خطوها هي جعل الحق في الغذاء واقعاً قائماً.
    Il n'en sera ainsi, cependant, qu'à condition que soit reconnue la justiciabilité du droit à l'alimentation. UN غير أن ذلك لن يحدث إلا إذا أصبح من الممكن ترسيخ إمكانية المقاضاة على أساس الحق في الغذاء.
    Ce phénomène a des conséquences importantes pour la réalisation du droit à l'alimentation. UN كما تترتب على ذلك آثار مهمة فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    Il examine ensuite les différentes politiques publiques qui ont un impact significatif sur la réalisation progressive du droit à l'alimentation au Bénin. UN ثم يبحث مختلف السياسات العامة التي كان لها تأثير فعلي على إعمال الحق في الغذاء إعمالاً تدريجياً في بنن.
    Agriculture et sécurité alimentaire: vers la réalisation du droit à l'alimentation UN الزراعة والأمن الغذائي: نحو إعمال الحق في الغذاء
    La spéculation sur les prix du maïs, du riz et du blé dans le contexte du droit à l'alimentation. UN المضاربة بأسعار الذرة والأرز والقمح في سياق الحق في الغذاء.
    Le Comité a rappelé que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux. UN وتشير اللجنة إلى أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط ارتباطا لا ينفصم بصميم كرامة الإنسان، وهو حق لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    De même, aucune règle de discipline ne devrait bafouer d'autres droits protégés par le Pacte, comme le droit à une alimentation. UN كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء.
    Il y met l'accent sur les questions ciaprès, jugées prioritaires pour la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN وركز المقرر الخاص في تقاريره على القضايا ذات الأولوية التالية في مجال تنفيذ الحق في الغذاء الكافي:
    Cela signifie que les États doivent coopérer avec les autres, en fonction de leurs ressources, pour les aider à donner effet au droit à l'alimentation. UN ويقتضي هذا الالتزام من الدول، رهناً بتوافر مواردها، أن تتعاون مع البلدان الأخرى لدعم إعمالها الحق في الغذاء.
    En outre, le droit à l'eau ne saurait être dissocié du droit à une nourriture suffisante. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن فصل الحق في الماء عن الحق في الغذاء الكافي.
    Elle a loué la stratégie de réduction de la pauvreté et les progrès réalisés en matière de droits à l'alimentation, à la santé et à l'éducation et de lutte contre la discrimination. UN كما أثنت على استراتيجية الحد من الفقر والتقدم المحرز في إعمال الحق في الغذاء والصحة والتعليم ومكافحة التمييز.
    Le respect de ces obligations, qui sont fondamentales au regard du droit des femmes à l'alimentation, contribuerait également à la réalisation de ce droit pour d'autres membres de la société. UN ولئن كان ذلك أساساً بالنسبة لحق المرأة في الغذاء فإنه يُسهم أيضاً في إعمال الحق في الغذاء لأفراد المجتمع الآخرين.
    As outlined in general comment No. 12, these obligations include the obligation to respect, protect and fulfil the right to food. UN وكما ذكر في التعليق العام رقم 12، تشمل هذه الالتزامات التعهد باحترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله.
    le droit à la nourriture : une question relevant des droits de l'homme UN الحق في الغذاء: قضية من قضايا حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more