"الحكومة في إطار" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement dans le cadre
        
    • du Gouvernement dans le cadre
        
    • Gouvernement au titre
        
    • son Gouvernement dans le cadre
        
    Indiquer les mesures prises par le Gouvernement dans le cadre de la Décennie pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة في إطار عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Cette nouvelle orientation s'inscrit dans le prolongement des actions déjà menées par le Gouvernement dans le cadre de la mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction de la morbidité et de la mortalité maternelle néonatale. UN وهذه الخطوات الجديدة تسير بموازاة الإجراءات السابقة التي اضطلعت بها الحكومة في إطار العمل المعتمد لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للتقليل من الوفيات بصورة عامة ولتقليل وفيات الأمهات فيما بعد الولادة بصورة خاصة.
    - L'adoption par le Parlement de mesures proposées par le Gouvernement dans le cadre de la mise en oeuvre du programme de bonne gouvernance. UN - اعتماد البرلمان لتدابير اقترحتها الحكومة في إطار تنفيذ برنامج الحكم السليم.
    Il dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. UN ويقوم بإدارة أعمال الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء.
    Le Groupe de travail relève avec préoccupation qu'au cours de la période considérée, il a transmis 24 cas au Gouvernement au titre de sa procédure d'action urgente. UN 89- يُعرب الفريق العامل عن قلقه لأنه أحال خلال الفترة المشمولة بالتقرير 24 حالة إلى الحكومة في إطار إجرائه العاجل.
    14. Préconise des initiatives pour engager une réforme législative approfondie au Soudan, en vue de mieux garantir le plein respect par l'État de ses obligations constitutionnelles et internationales en matière de droits de l'homme, et invite le Soudan à ratifier les instruments internationaux acceptés par son Gouvernement dans le cadre de l'Examen périodique universel; UN 14- يشجع مبادرات الإصلاح القانوني الوطني الشامل في السودان، من أجل زيادة ضمان امتثال الدولة امتثالاً تاماً لالتزاماتها الدستورية والدولية في مجال حقوق الإنسان؛ كما يشجع حكومة السودان على التصديق على الصكوك الدولية التي وافقت عليها الحكومة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    Le Gouvernement, dans le cadre d'une amnistie générale, a libéré plus de 700 prisonniers, y compris des opposants politiques et des journalistes, et huit personnes qui avaient été détenues à la suite de l'assassinat du Président Kabila. UN وأفرجت الحكومة في إطار عفو عام عن ما يزيد على 700 معتقل من السجون، من بينهم معارضون سياسيون وصحفيون وثمانية أفراد كانوا محتجزين فيما يتصل باغتيال الرئيس كابيلا.
    Il note également que les chiffres avancés par le Gouvernement dans le cadre du recensement des personnes disparues depuis les années 1990 varient entre 4 000 et 7 000 personnes. UN وتلاحظ أيضاً أن الأرقام التي أعلنت عنها الحكومة في إطار إحصاء الأشخاص المختفين منذ التسعينات تتراوح بين 000 4 و000 7 شخص.
    Il note également que les chiffres avancés par le Gouvernement dans le cadre du recensement des personnes disparues depuis les années 1990 varient entre 4 000 et 7 000 personnes. UN وتلاحظ أيضاً أن الأرقام التي أعلنت عنها الحكومة في إطار إحصاء الأشخاص المختفين منذ التسعينات تتراوح بين 000 4 و 000 7 شخص.
    :: Le plan de reconstruction des logements élaboré par le Gouvernement dans le cadre de son < < Plan d'urgence pour l'évaluation des dommages et le relèvement > > est appliqué. UN تنفيذ خطة إصلاح المآوى التي وضعتها الحكومة في إطار " التقييم العاجل للأضرار والتخطيط للانتعاش "
    La politique du < < mixage > > menée par le Gouvernement dans le cadre du processus de paix suscite des préoccupations majeures dans le domaine des droits de l'homme. UN 13 - وتشكل سياسة " المزج " التي تنتهجها الحكومة في إطار عملية السلام شاغلا رئيسيا في مجال حقوق الإنسان.
    Les deux projets appuient les efforts entrepris par le Gouvernement dans le cadre du plan quinquennal 2010-2014 et d'autres politiques générales. UN والمشروعان كلاهما يدعمان جهود الحكومة في إطار الخطة الخمسية 2010-2014 وغيرها من السياسات العامة.
    Elle apporte une assistance technique au Gouvernement pour l'établissement des rapports soumis aux organes conventionnels de l'ONU et collabore avec le Gouvernement dans le cadre de l'élaboration du plan d'action national en faveur des droits de l'homme. UN وهي تقدم مساعدة تقنية إلى الحكومة لإعداد التقارير التي تقدم إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتتعاون مع الحكومة في إطار إعداد خطة عمل وطنية لصالح حقوق الإنسان.
    Il a salué les efforts faits par le Gouvernement dans le cadre du programme conjoint du HCDH, du PNUD et de la Commission européenne pour renforcer les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها الحكومة في إطار البرنامج المشترك مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Il accueillait certes avec satisfaction le plan d'action adopté par le Gouvernement dans le cadre de la Décennie pour l'intégration des Roms (20052015) mais a noté que la discrimination était toujours répandue. UN ورحبت كندا بخطط العمل التي اعتمدتها الحكومة في إطار العقد 2005-2015 لإدماج الروما، إلا أنها أحاطت علماً في نفس الوقت باستمرار وجود تمييز على نطاق واسع.
    77.3 Poursuivre les efforts déployés par le Gouvernement dans le cadre du plan < < Vision 2020 > > (Algérie); UN 77-3- مواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة في إطار خطة رؤية عام 2020 (الجزائر)؛
    En l'absence de progrès, l'Union européenne se réserve le droit de prendre des mesures en appui de l'action de la CEDAO et notamment à reconsidérer son action vis-à-vis du Togo au regard des 22 engagements pris par le Gouvernement dans le cadre des consultations menées en 2004. UN وفي حال عدم إحراز أي تقدم، يحتفظ الاتحاد بالحق في اتخاذ تدابير لدعم إجراءات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولاسيما لإعادة النظر في إجراءاته إزاء توغو في ضوء التعهدات الاثنين والعشرين التي قدمتها الحكومة في إطار المشاورات المعقودة في عام 2004.
    82. Cinq cas ont été portés à l'attention du Gouvernement dans le cadre de la procédure d'action urgente. UN 82- وقد أحيلت 5 حالات إلى الحكومة في إطار الإجراءات العاجلة.
    74. Le Premier Ministre dirige l'action du Gouvernement dans le cadre des décisions prises par le Conseil des ministres. UN 74- ويوجه رئيس الوزراء عمل الحكومة في إطار القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء.
    Tous les efforts de mobilisation de ressources se feront sous la direction du Gouvernement, dans le cadre des processus nationaux de budgétisation et du groupe consultatif. UN 62 - وسوف تجرى جميع جهود تعبئة الموارد تحت قيادة الحكومة في إطار إعداد الميزانية وعمليات الفريق الاستشاري على الصعيد الوطني.
    Durant la période considérée, une seule communication écrite a été adressée au Gouvernement au titre des procédures spéciales. UN 33 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم توجيه رسالة تحريرية واحدة إلى الحكومة في إطار الإجراءات الخاصة.
    14. Préconise des initiatives pour engager une réforme législative approfondie au Soudan, en vue de mieux garantir le plein respect par l'État de ses obligations constitutionnelles et internationales en matière de droits de l'homme, et invite le Soudan à ratifier les instruments internationaux acceptés par son Gouvernement dans le cadre de l'Examen périodique universel; UN 14- يشجع مبادرات الإصلاح القانوني الوطني الشامل في السودان، من أجل زيادة ضمان امتثال الدولة امتثالاً تاماً لالتزاماتها الدستورية والدولية في مجال حقوق الإنسان؛ كما يشجع حكومة السودان على التصديق على الصكوك الدولية التي وافقت عليها الحكومة في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more