Il a, en outre, félicité le FIDA d'être un exemple positif pour les autres organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales. | UN | وهنأ الصندوق كذلك على تقديمه لنفسه كنموذج إيجابي تحتذي به المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية الأخرى. |
12. Réunion avec les organismes et mécanismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 12- الاجتماع مع وكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
V. Coopération avec les organisations intergouvernementales et les institutions de développement n'appartenant pas au système des Nations Unies | UN | خامساً - التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الإنمائية خارج منظومة الأمم المتحدة |
d) Assistance technique visant à doter les organismes intergouvernementaux et les institutions nationales et régionales de moyens accrus pour aider les agriculteurs à adapter leurs techniques culturales aux nécessités du changement climatique. | UN | (د) تقديم المساعدة التقنية من أجل تقوية المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والإقليمية في مجال مساعدة المزارعين على تكييف أساليبهم في الزراعة مع احتياجات تغير المناخ. |
Principes applicables à l'établissement de rapports par les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales ainsi que les institutions financières internationales et les mécanismes compétents | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ من قبل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والآليات المالية ذات الصلة |
64. Les gouvernements, organisations intergouvernementales et instituts scientifiques ont à plusieurs reprises appelé l'attention sur la nécessité de veiller à ce que les évaluations soient facilitées par un accès amélioré aux données sur l'état de l'environnement ainsi que par de meilleurs systèmes de suivi et de synthèse des données. | UN | 64- واسترعت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات العلمية الأنظار إلى خيار ضمان دعم عمليات التقييم بتحسين البيانات عن حالة البيئة فضلا عن تحسين نظم الرصد وتجميع البيانات. |
Les questions et les initiatives relatives à la santé mondiale sont examinées de plus en plus souvent à tous les niveaux de l'action diplomatique - relations bilatérales, organisations régionales, autres processus intergouvernementaux et organismes multilatéraux. | UN | 69 - وتظهر مسائل الصحة العالمية والمبادرات المعنية بها بوتيرة متزايدة في جميع السياقات المتصلة بالسياسة الخارجية، بما في ذلك العلاقات الثنائية والمنظمات الإقليمية وغيرها من الآليات الحكومية الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Les bénéficiaires de ce sous-programme sont les États Membres, les États parties aux accords multilatéraux de désarmement et les organisations intergouvernementales et institutions s'occupant d'armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires. | UN | والمستعملون النهائيون لهذا البرنامج الفرعي هم الدول الأعضاء، والدول الأطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات العاملة في مجال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Il a aussi invité l'ONUDC à continuer de coopérer avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales et établissements universitaires menant des activités dans ce domaine en favorisant leur participation et leur contribution active dans les futurs travaux du groupe restreint d'experts. | UN | ودعا المجلسُ أيضاً مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا المجال عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل. |
Afin de promouvoir une meilleure compréhension des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, des fonctionnaires participent à des séminaires et à des conférences organisés par des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des établissements universitaires. | UN | وبغية تحسين فهم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يشارك الموظفون في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات اﻷكاديمية. |
Nous encourageons vivement tous les pays à intensifier leurs travaux aux niveaux international et national et les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions internationales à accélérer leur coopération ainsi qu'à appuyer le processus préparatoire du Sommet. | UN | ونحث جميع البلدان على تكثيف جهودها على الصعيدين الدولي والوطني، ونحث وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية على زيادة تعاونها كجزء من عملية التحضير لمؤتمر القمة، كما نحثها على دعمها للمؤتمر. |
Les plans d'action relevant de l'Approche stratégique seront élaborés par les gouvernements aux niveaux national et régional et par les organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales. | UN | وسيتم وضع خطط عمل طبقاً للنهج الإستراتيجي بواسطة الحكومات على الصعيدين الوطني والإقليمي وبواسطة المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية. |
Pour ce faire, elles ont forgé des partenariats avec les organisations intergouvernementales et les institutions financières régionales dans leurs régions respectives, les autres organismes des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. | UN | وفي معرض ذلك، لا تزال اللجان الإقليمية تقيم شراكات مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الإقليمية، كل في منطقتها، ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومؤسسات المجتمع المدني، والقطاع الخاص. |
La structure reposera sur la coopération avec les principaux partenaires que sont les organisations intergouvernementales et les institutions techniques et scientifiques nationales et non gouvernementales. | UN | وسوف يستند البرنامج إلى التعاون مع الشركاء الرئيسيين من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية التقنية والعلمية. |
11. Réunion avec les organismes et mécanismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 11- الاجتماع مع وكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
11. Réunion avec les organismes et mécanismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme | UN | 11- الاجتماع مع وكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Le Comité se réunira avec les organismes et mécanismes de Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme qui s'occupent de la question des disparitions forcées. | UN | ستجتمع اللجنة بوكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في مجال مسألة الاختفاء القسري. |
En outre, assure au sein du système des Nations Unies, la coordination sur des questions ayant trait au droit au développement et aux droits économiques, sociaux et culturels, et organise des contacts et des rencontres avec les organisations intergouvernementales et les institutions financières internationales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالحق في التنمية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء اتصالات وعقد اجتماعات مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
g) Assurer la liaison avec les organes intergouvernementaux et les institutions qui participent au développement progressif du droit international et à sa codification; | UN | (ز) تعهّد الاتصال بالهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات العاملة في ميدان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ |
Cela étant, la délégation du Mexique invite les pays, les organes intergouvernementaux et les institutions internationales à renforcer les travaux du Comité préparatoire du Sommet, ce qui permettra de réaliser des progrès de façon coordonnée, efficace et globale sur la voie des objectifs du Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | ونظرا لما تقدم، يود وفد المكسيك أن يدعو البلدان والهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات الدولية إلى تدعيم أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة. مما يمكِّن من إحراز تقدم بأسلوب منسّق وفعال وشامل صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Principes d'établissement des rapports par les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales ainsi que les institutions financières internationales et les mécanismes compétents | UN | المبادئ المتعلقة بالإبلاغ من قبل الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والآليات المالية ذات الصلة |
Nombre d'institutions (se répartissant presque également entre gouvernements, organisations intergouvernementales et instituts scientifiques) ont considéré qu'il fallait établir des priorités au sein du système du PNUE. | UN | ورأى الكثير من المجيبين (بالتساوي تقريبا بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات العلمية) وجود حاجة إلى ترتيب الأولويات داخل نظام البرنامج. |
Le fait que les questions et les initiatives relatives à la santé mondiale soient examinées de plus en plus souvent à tous les niveaux de l'action diplomatique (relations bilatérales, organisations régionales, autres processus intergouvernementaux et organismes multilatéraux) ne s'explique pas simplement par l'intérêt porté à telle ou telle maladie et ne correspond pas à un simple instrument de politique étrangère. | UN | وينبغي أن يُفهم التواتر المتزايد لطرح قضايا الصحة العالمية ومبادراتها في جميع سياقات السياسة الخارجية (العلاقات الثنائية، والمنظمات الإقليمية، وغيرها من العمليات الحكومية الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف)، على أنه أكثر من مجرد تركيز على أمراض معينة أو أداة من أدوات السياسة الخارجية. |
b) Les contributions au Fonds < < dons à des fins spéciales > > - ces tableaux sont présentés pour l'information des lecteurs et afin de rendre hommage aux gouvernements, organisations intergouvernementales et institutions privées qui ont prêté un appui financier à l'UNITAR au cours de la période considérée; | UN | (ب) التبرعات المقدمة إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، لإعلام القراء بشأن التقرير المتعلق بالأنشطة وتقديم الشكر للدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الخاصة المتبرعة والتي ساعدت المعهد ماليا خلال الفترة قيد الاستعراض؛ |
8. Invite l'Office à continuer de coopérer avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales et établissements universitaires menant des activités dans ce domaine en favorisant leur participation et leur contribution active dans les futurs travaux du groupe restreint d'experts ; | UN | 8 - يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا الميدان عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل؛ |
Afin de faire mieux comprendre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, des fonctionnaires du Bureau participent à des séminaires et à des conférences organisés par des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des établissements universitaires. | UN | وبغية تحسين فهم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يشارك الموظفون في الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية. |