Les organisations non gouvernementales et bénévoles semblent ici jouer un rôle de premier plan. | UN | وأفيد بأن المنظمات غير الحكومية و المنظمات التطوعية تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد. |
Il a également organisé 35 séminaires à l’intention des organisations non gouvernementales et 95 à l’intention du public sur les droits de l’homme et questions connexes. | UN | كما نظمت أيضا ٢٥ حلقة دراسية للمنظمات غير الحكومية و ٩٥ حلقة دراسية للجمهور بشأن حقوق اﻹنسان والقضايا المتصلة بها. |
Le pays travaille en collaboration avec environ 15 organisations non gouvernementales et 15 organisations commerciales. | UN | ويعمل البلد حالياً مع نحو 15 من المنظمات غير الحكومية و 15 من المنظمات التجارية في هذا الخصوص. |
Elles n'occupent que 8,9 % des postes parlementaires, 9,9 % des emplois gouvernementaux et 17 % des postes de direction syndicale. | UN | وتشكل النساء حاليا ٨,٩ في المائة من الهيئة التشريعية، و ٩,٩ في المائة من مختلف المناصب الحكومية و ١٧ في المائة من قيادات نقابات العمال. |
Tout de suite après, j'aurai l'honneur de présider l'examen de la partie spéciale consacrée à la communauté des organisations non gouvernementales et à ses activités d'appui à l'Année internationale de la famille. | UN | وسأغلق الجلسة اﻵن، وأتشرف فورا بتولي رئاســـة ذلك الجـــزء الخـــاص المكرس لمجموعة المنظمات غير الحكومية وﻷنشطتها الداعمة للسنة الدولية لﻷسرة. |
Ils s'étaient entendus sur 114 indicateurs, établis sur la base de 28 sources gouvernementales et de 7 sources internationales, mais il restait quelques lacunes à combler. | UN | وأضاف أنهم توصلوا إلى اتفاق في الآراء على 114 من المؤشرات على أساس المعلومات المقدمة من 28 من الموارد الحكومية و 7 من الموارد الدولية ولكن بقيت بعض الفجوات. |
En 1998, l’aide s’est chiffrée à 125 000 livres pour le PAM, à 142 000 livres pour les organisations non gouvernementales et à 75 000 livres pour le CICR. | UN | وفي عام ١٩٩٨ خصص مبلغ قدره ٠٠٠ ١٢٥ جنيه أيرلندي لبرنامج اﻷغذية العالمي و ٠٠٠ ١٤٢ جنيه أيرلندي للمنظمات غير الحكومية و ٠٠٠ ٧٥ جنيه أيرلندي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements nationaux | UN | استعراض عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفّذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية |
Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements | UN | ثامنا - استعراض عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية |
Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements | UN | تاسعا - استعراض عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية |
Examen des audits de projets exécutés par des organisations non gouvernementales et/ou des gouvernements | UN | عاشرا - استعراض عمليات مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية |
Ils ont pour but d'assurer le suivi de la mise en oeuvre de la Convention et de recommander, si nécessaire, un appui supplémentaire de la part de la communauté des donateurs, des organisations régionales et sous-régionales, des organisations non gouvernementales et/ou des institutions internationales. | UN | ويكون الهدف من هذه الترتيبات هو رصد تنفيذ الاتفاقية والتوصية بالدعم الاضافي الذي قد يلزم من جماعة المانحين، والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية، والمنظمات غير الحكومية و/أو الوكالات الدولية. |
La publication des communiqués de presse a été constamment retardée au motif que les informations n'étaient pas suffisamment vérifiées, les faisant sortir du circuit de l'information, en particulier lorsque les soupçons portaient sur les forces gouvernementales et progouvernementales. | UN | وكان صدور النشرات الصحفية يتأخر عادة عدة أيام بسبب عدم التحقق من الوقائع، فتحجب عن دورة الإعلام، ولا سيما حينما يشتبه في ضلوع القوات الحكومية و/أو الموالية للحكومة. |
Mise en place d'un programme de formation sur le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration de la justice à l'intention de 90 procureurs, 65 juges, 380 magistrats, 200 greffiers, 50 agents du Ministère de la justice, 250 agents de l'immigration, 50 représentants d'institutions gouvernementales et 50 prestataires d'assistance judiciaire | UN | تنفيذ برنامج تدريبي بشأن بناء القدرات في مجال إقامة العدل من أجل 90 من المدعين العامين و 65 من القضاة و 380 من قضاة الصلح و 200 من مسؤولي المحاكم و 50 من مسؤولي وزارة العدل و 250 من مسؤولي الهجرة و 50 من ممثلي المؤسسات الحكومية و 50 من مقدمي المساعدة القانونية |
Les entreprises ont également évoqué la possibilité de développer conjointement des activités visant à faciliter l'action des tiers avec les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les gouvernements en faveur des enfants. | UN | وأشارت الشركات أيضا إلى المشاركة في تطوير أنشطة لتسهيل عمل الطرف الثالث مع المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات دعما للأطفال. |
De fait, l'application de la Convention a cessé d'être perçue comme l'apanage de quelques individus des administrations publiques pour devenir une question qui fait intervenir toutes sortes de personnes, d'organismes publics et d'organisations dans les différents États parties, y compris des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وبالفعل، تحول التنفيذ من مجرد أمر يهتم به عدد قليل من الأفراد في حكومات الدول الأطراف إلى مسألة تهم الأفراد والإدارات والمنظمات في الدول الأطراف، بما يشمل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية و المجتمع المدني. |
Il est également proposé de maintenir inchangés les taux que les partenaires de réalisation peuvent appliquer pour le recouvrement de leurs dépenses indirectes, soit 12 % maximum pour les organisations non gouvernementales et 7,5 % maximum pour les organismes des Nations Unies. | UN | أما المعدلات التي تحدد مستوى التسديد للتكاليف غير المباشرة التي قد يفرضها الشركاء المنفذون، والتي قد تصل إلى 12 في المائة للمنظمات غير الحكومية و 7.5 في المائة لوكالات الأمم المتحدة، فاقترح أيضا الإبقاء عليها. |
La présentation orale de la délégation faisait référence à l'établissement d'un système de gestion sexospécifique pour coordonner les activités fondées sur le sexe des divers ministères gouvernementaux et poursuivre l'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | وذكرت أن الوفد أشار في عرضه الشفوي إلى إنشاء نظام لإدارة الشؤون الجنسانية من أجل تنسيق الأنشطة المتعلقة بالشؤون الجنسانية في مختلف الوزارات الحكومية و العمل على تعميم المنظور الجنساني. |
D. Faits nouveaux concernant les organes gouvernementaux et les institutions publiques des droits de l'homme | UN | دال- التطورات في مجال الأجهزة الحكومية و الهيئات الرسمية المعنية بحقوق الإنسان |
en contrats gouvernementaux et détruira sa réputation. | Open Subtitles | من العقود الحكومية و يدمّر سمعتها. |
La Mission a facilité une formation pour 1 000 agents d'organisations non gouvernementales locales et 1 000 personnes appartenant à des groupes de la société civile en ce qui concerne les normes relatives aux droits de l'homme | UN | تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان |