"الحكيم" - Translation from Arabic to French

    • sage
        
    • Al-Hakim
        
    • Hakim
        
    • judicieuse
        
    • judicieux
        
    • malin
        
    • prudente
        
    • rationnelle
        
    • sagesse
        
    • avisé
        
    • avisée
        
    • Hakeem
        
    • judicieusement
        
    • sages
        
    • Oracle
        
    Et moi, le seul assez sage pour le voir, j'ai été trop faible pour les arrêter. Open Subtitles وأنا الوحيد الحكيم بما يكفي لرؤية ذلك تركت ضعيف للغاية من أن أمنعهم
    Mais je pense que tu te trompes sur le grand sage. Open Subtitles على أي حال، أعتقد أنك مخطئ بشأن الحكيم العظيم
    :: Son Éminence Sayyid Ammar Abdulaziz Al-Hakim, Président adjoint du Conseil supérieur islamique d'Iraq; UN :: سماحة السيد عمار عبد العزيز الحكيم نائب رئيس المجلس الأعلى الإسلامي العراقي.
    Tu m'as appris à mettre en doute toute certitude, Hakim. Open Subtitles لقد علمتني الإجابة على جميع .الحقائق، أيها الحكيم
    Le Groupe félicite le Ministère d'avoir pris la décision judicieuse de traiter directement avec le Conseil supérieur du diamant à ce sujet. UN ويُشيد فريق الخبراء بالوزارة على قراراها الحكيم بالتعامل مباشرة في هذه المسألة مع المجلس الأعلى للماس. التمويــل
    La liberté des échanges et des investissements judicieux pourraient favoriser le développement durable des pays en développement. UN ويمكن للتجارة الحرة والاستثمار الحكيم أن يساعدا على تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Je t'assure, c'est pas le moment de jouer au petit malin. Open Subtitles أؤكد لك أن هذه ليست اللحظة الملائمة لتتقمص بها شخصية الحكيم اللعين
    Ne serait-il pas plus sage de porter une arme légale ? Open Subtitles أليس من الحكيم حمل سلاح بشكل غير منافٍ للقانون؟
    L'homme sage y va quand il peut, le fou y va quand il y est obligé. Open Subtitles الرجل الحكيم يفعل الشيء عندما يستطيع، والأحمق يفعله عندما يكون ذلك واجباً عليه
    Eh bien, je ne suis plus l'homme sage numéro deux désormais. Open Subtitles حسنا، انا لن أتي الرجل الحكيم هو الثاني دائما
    La communauté internationale se félicite de cette sage décision. UN وقد رحّب المجتمع الدولي بهذا القرار الحكيم.
    Pour terminer, je remercie le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale de leur sage décision de convoquer cette réunion. UN في الختام، أشكر الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على القرار الحكيم بعقد هذا الاجتماع.
    Nous le remercions de cette décision fort sage, qui renforcera toutes les initiatives relatives à la culture de paix. UN ونشكره على ذلك القرار الحكيم للغاية. فالمناقشة ستعزز جميع المبادرات بشأن ثقافة السلام.
    6. Activité : Visite au Koweït du traître Baqir Al-Hakim UN ٦ - النشـــاط: زيارة الخائن الحكيم إلى الكويت
    La Fondation Al-Hakim participe à la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme en tant que représentant des femmes iraquiennes. UN تمثل مؤسسةُ الحكيم المرأةَ العراقية من خلال مشاركتها في الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    M. Abdel Hakim A/Rabbu Abu Houli Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 6 mai 1993 UN السيد عبد الحكيم عبد ربه أبو حولي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣
    Concerning: Mr. Abdel Hakim Abdel Raouf Hassan Soliman UN بشأن: السيد عبد الحكيم عبد الرؤوف حسن سليمان
    Enfin, je tiens à répéter que l'Australie condamne la ligne d'action peu judicieuse pour laquelle ont opté l'Inde et le Pakistan, ligne d'action qui la déçoit profondément. UN وأخيراً، أكرر اﻹعراب عن خيبة أمل استراليا البالغة إزاء المسلك غير الحكيم الذي اختارته الهند وباكستان.
    La Constitution consacre comme valeurs suprêmes les droits et libertés de l'individu, sur lesquelles se fondent le règlement judicieux des relations mutuelles entre les citoyens, la société et l'État. UN وتحظى حقوق الإنسان وحرياته بالقيمة الأعلى في إطار الدستور، وهذا هو الأساس الذي انبنى عليه الإطار القانوني الحكيم الذي وُضع لتنظيم العلاقة بين المواطن والدولة والمجتمع.
    T'as parlé trop vite, petit malin. Open Subtitles ما زال الوقت باكر على إعلان النصر أيّها الحكيم.
    Il convient donc, par souci d'une planification prudente, de renforcer davantage la MINUL pendant cette période critique des élections. UN وبالتالي يتطلب التخطيط الحكيم مواصلة تعزيز البعثة خلال هذه الفترة الحرجة.
    La connaissance de la consommation rationnelle dans l'économie de marché est nécessaire, même si les ressources matérielles sont très rares. UN وهناك حاجة إلى معرفة الاستهلاك الحكيم في اقتصاد السوق، حتى وإن كانت الموارد المادية المتاحة للاستخدام نادرة للغاية.
    Nous avons noté la sagesse et la facilité avec lesquelles il a présidé les travaux de l'Assemblée. UN لقد رصدنا عن كثب نهجه الحكيم والسلس أثناء رئاسته لأعمال الجمعية.
    Il a également rapidement décidé de nommer à nouveau le très expérimenté et avisé Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Zahir Tanin, Président des négociations intergouvernementales. UN كما سارع إلى إعادة تعيين السفير الحكيم ذي الخبرة العالية ظاهر تانين من أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La gestion intégrée et l'utilisation avisée des océans et de la zone côtière sont donc d'une importance critique pour le développement du Guyana. UN ولذلك، فإن الإدارة المتكاملة والاستخدام الحكيم للمحيطات والمنطقة الساحلية مهمان جدا لتنمية غيانا.
    Abdul Hakeem Mujahid, UN عبد الحكيم مجاهد،
    C'est pourquoi le Mouvement des pays non alignés a judicieusement décidé que les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité ne devraient être soumis à aucun délai imposé. UN وهذا هو السبب وراء قرار حركة عدم الانحياز الحكيم بعدم فرض أي إطار زمني على الجهود المبذولة ﻹعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Il est certain que grâce à vos sages conseils cette session extraordinaire se terminera sur un succès retentissant. UN وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم.
    Silence. L'Oracle parle. Open Subtitles مهلاً ، المشاور الحكيم تحدث ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more