"الحلول القصيرة" - Translation from Arabic to French

    • solutions à court
        
    Mais ces solutions à court terme ne sont que provisoires. UN ولا يمكن مواصلة الاعتماد على هذه الحلول القصيرة الأجل.
    Elle souhaite que le groupe de travail adopte une approche souple et réaliste pouvant s'adapter à l'évolution rapide de la situation, et que les solutions, en particulier les solutions à court terme, que le groupe proposera ne rencontreront pas d'obstacle. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع الفريق العامل أسلوبا عمليا ومرنا يكون قابلا للتكيف مع الظروف المتغيرة بسرعة وفي ألا تواجه الحلول، ولا سيما الحلول القصيرة اﻷجل، التي يقترحها الفريق العامل أية عراقيل.
    Il conviendra, lorsque l'on adoptera des mesures pour atténuer les effets négatifs de la crise économique, d'éviter les solutions à court terme susceptibles d'entraîner une inactivité à long terme ou de creuser les inégalités. UN وعند اعتماد تدابير لتخفيف ما للأزمة الاقتصادية من آثار سلبية يتعين تجنب الحلول القصيرة الأجل التي من شأنها أن تؤدي إلى خمول على المدى الطويل أو زيادة حالات اللامساواة.
    Le Groupe craint que des solutions à court terme n'aboutissent au protectionnisme et à de faibles investissements dans le développement industriel. UN وتشعر المجموعة الأفريقية بالقلق لأنّ بعض الحلول القصيرة الأجل قد تؤدي إلى الحماية الجمركية وإلى انخفاض الاستثمار في مجال التنمية الصناعية.
    Tout en saluant les efforts déployés par le Comité pour faire des propositions dans le sens de la réforme, il insiste sur le fait que les solutions à court terme proposées par ce dernier ne sont pas suffisantes et qu'une réflexion sur le long terme reste nécessaire. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها اللجنة لتقديم مقترحات بشأن الإصلاح، وأكد أن الحلول القصيرة الأمد التي تقترحها اللجنة غير كافية وأن الأمر لا يزال يحتاج إلى تفكير في حلول طويلة الأمد.
    Par-delà les solutions à court terme, la recherche d'une sortie de la crise pouvait être l'occasion de concevoir des stratégies permettant de ne pas retomber dans les errements du passé. UN فبصرف النظر عن الحلول القصيرة الأجل، يمكن للبحث عن مخرج من الأزمة أن يكون فرصة لإيجاد استراتيجيات مناسبة تتيح تجنب العودة إلى مسارات السابق غير المستدامة.
    Par-delà les solutions à court terme, la recherche d'une sortie de la crise pouvait être l'occasion de concevoir des stratégies permettant de ne pas retomber dans les errements du passé. UN فبصرف النظر عن الحلول القصيرة الأجل، يمكن للبحث عن مخرج من الأزمة أن يكون فرصة لإيجاد استراتيجيات مناسبة تتيح تجنب العودة إلى مسارات السابق غير المستدامة.
    C'est le cas pour la plupart des interventions en cas de catastrophe, car les pouvoirs publics et les donateurs privilégient alors les solutions à court terme et répondent aux besoins immédiats des populations touchées, notamment en matière de moyens de subsistance, de logement et d'infrastructure publique. UN وهذه الثغرة موجودة في معظم جهود مواجهة الكوارث، حيث تركز الحكومات والجهات المانحة على الحلول القصيرة الأجل التي تلبي الاحتياجات المباشرة للسكان المتضررين، مثل سبل العيش والإسكان والهياكل الأساسية العامة.
    13. Redresser les éventuels impacts macroéconomiques négatifs des transferts de fonds au travers de solutions structurelles à long terme, plutôt que de solutions à court terme. UN 13 - معالجة ما قد يترتب من آثار سلبية للتحويلات المالية على صعيد الاقتصاد الكلي، وذلك بإيجاد حلول هيكلية بعيدة الأمد بدلا من الحلول القصيرة الأمد.
    En fixant un budget initial plus conséquent, le HCR pourra réduire le risque de voir privilégiées les solutions à court terme, mais il devrait également étudier la possibilité de recourir davantage à des accords d'une durée supérieure à 12 mois et s'assurer que des financements sont disponibles pour autoriser ces arrangements à plus long terme. UN وسيساهم تخصيص ميزانيات أولية أكبر في تخفيف بعض مخاطر التركيز المفرط على الحلول القصيرة الأجل، لكن ينبغي أيضا أن تستكشف المفوضية إمكانية زيادة استخدام الاتفاقات المبرمة لمدة تتجاوز 12 شهرا. وقد تحتاج المفوضية إلى ضمان إتاحة ما يكفي من الأموال لدعم مثل هذه الاتفاقات الأطول أجلا.
    La réunion régionale d'application a appelé l'attention sur l'importance des liens réciproques entre l'agriculture, la gestion des sols et la base de ressources naturelles, en mettant l'accent sur l'eau, l'énergie, les changements climatiques et la diversité biologique. Une meilleure compréhension des rapports entre les solutions à court et à long terme était primordiale. UN 57 - أبرز اجتماع التنفيذ الإقليمي أهمية أوجه الترابط القائمة بين الزراعة وإدارة الأراضي وقاعدة الموارد الطبيعية، مع التركيز على المياه والطاقة وتغير المناخ والتنوع البيولوجي، ومن الضروري وجود تفهم أفضل للعلاقات بين الحلول القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi reconnu que les solutions à court terme (2002-2003) retenues étaient liées à la recherche de solutions à long terme qui garantiraient les ressources nécessaires pour financer régulièrement la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. UN وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    3. Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi estimé qu'il y avait un rapport entre la recherche de solutions à court terme (20022003) et celle de solutions à long terme, qui garantiraient l'obtention régulière des ressources nécessaires pour financer la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. UN 3- وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    3. Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi reconnu que les solutions à court terme (20022003) retenues étaient liées à la recherche de solutions à long terme qui garantiraient les ressources nécessaires pour financer régulièrement la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. UN 3- وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Tout en se félicitant de ce progrès, les États membres ont aussi reconnu que les solutions à court terme (2002-2003) retenues étaient liées à la recherche de solutions à long terme qui garantiraient les ressources nécessaires pour financer régulièrement la participation d'experts aux réunions d'experts de la CNUCED. UN وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more