"الحلّ" - Translation from Arabic to French

    • solution
        
    • réponse
        
    • résout
        
    • clé
        
    • trouvé
        
    C'est la seule solution. Le seul moyen de terminer ça. Open Subtitles إنّه الحلّ الوحيد، الوسيلة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر
    Ça peut-être long, il est vrai, mais à la fin, nous trouvons toujours une solution. Open Subtitles بصدق، محتمل أن يطول هذا الأمر، لكنّنا في النهايّة نجدّ الحلّ دائماً.
    Pour répondre aux besoins de minorités concentrées dans des régions particulières, des programmes diffusés à l'échelle régionale peuvent constituer une solution mieux adaptée. UN وفي حالات أخرى قد تكون البرامج الإقليمية هي الحلّ الأنسب الذي يفي باحتياجات الأقليّات التي تتركَّز في مناطق معيّنة.
    Tu verras, tu me supplieras de rester. Cet endroit, c'est la réponse à la question que tu te poses. Open Subtitles في النّهاية، ستتوسّلني لأبقى لأنّ هذا المكان هو الحلّ لذلك السؤال الذي تطرحه على نفسك.
    Croyez-moi, ceci ne résout rien. Open Subtitles ولكن ما تفعله ليس الحلّ
    Tous les sortilèges peuvent être brisés. Leur enfant est la clé. Open Subtitles يمكن إبطال كلّ اللعنات و الطفلة هي الحلّ
    Néanmoins, la vraie solution réside dans la prévention de tels mariages. UN ومع ذلك، فإن الحلّ الحقيقي يكمن في منع مثل هذا النوع من الزواج.
    Finalement, de vraies règles qui imposeraient de vraies punitions est la seule solution efficace. UN وأخيرا، يتمثل الحلّ الفعال الوحيد في وضع قواعد فعالة تفرض عقوبات حقيقية.
    Dans la lutte des nations contre la violence, la pauvreté et le chômage, l'éducation est une solution durable. UN بينما تناضل الأمم لمكافحة العنف والفقر والبطالة، يعتَبر التعليم هو الحلّ المستدام.
    Nous encourageons les parties à travailler en vue d'une telle solution dans le cadre des Nations Unies. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    Cette solution permet de juger l'affaire dans le pays où le préjudice a été causé à la société et où se trouvent les victimes et les témoins. UN ويسمح ذلك الحلّ بأن تحال القضية للمحاكمة في المكان الذي وقع فيه الضرر الاجتماعي والذي يوجد فيه الضحايا والشهود.
    À notre avis, cette solution de compromis est suffisamment équilibrée et devrait être acceptable par toutes les délégations. UN ونرى أن هذا هو الحلّ الوسط المنشود المتوازن بما فيه الكفاية والذي ينبغي أن يكون مقبولاً لدى الجميع.
    Nous tenons à souligner une nouvelle fois que nous appuyons la solution globale que vous avez proposée. UN ونؤكِّد مرة أخرى أننا نؤيِّد توليفة الحلّ التي اقترحتِها.
    La meilleure solution consisterait à s'entendre sur un même cadre de référence avec les pays voisins. UN ويكمن الحلّ الأفضل في التوصل إلى توافق في الآراء مع البلدان المجاورة على نسق واحد للإطار المرجعي.
    Le Secrétariat avait alors estimé qu'une approche commune à tout le système serait préférable à une solution individuelle. UN ولوحظ في هذا الشأن أن اليونيدو ترى أن الأخذ بنهج موحد على نطاق منظومة الأمم المتحدة يكون أفضل من الحلّ المنفرد.
    Néanmoins, bien que lesdits instruments soient des éléments déterminants d'une stratégie globale et complète, ils ne constituent qu'une partie de la solution. UN واستدرك قائلا إن هذه الصكوك، وإن تكن عناصر لها شأنها من عناصر استراتيجية عالمية شاملة، فهي لا تشكل غير جزء من الحلّ.
    Je pense que la seule réponse à cela est de passer plus de temps à nous écouter les uns les autres. Open Subtitles أعتقد الحلّ الوحيد لذلك هو أن نقضي وقتاً طويل للإستماع لبعضهم البعض.
    Tu penses que te couper de ta vie est la réponse, mais tu gagnes du temps jusqu'à ce que ça te revienne. Open Subtitles تظنّ عزل تلك المشاعر عن حياتك هو الحلّ... لكنّك فقط تؤجّل الوقت إلى أن يعودوا إليك بقوّة ثانيةً.
    Je pense que la seule réponse à cela est de passer plus de temps à nous écouter les uns les autres. Open Subtitles أعتقد الحلّ الوحيد لذلك هو أن نقضي وقتاً طويل للإستماع لبعضهم البعض.
    Dieu résout tous les problèmes. Open Subtitles عتد الله الحلّ لجميع المشاكل
    La combinaison unique entre l'amour et la terreur stimule bien une réaction cérébrale qui pourrait être la clé pour qu'elle traverse. Open Subtitles المزيج الفريد للحبّ والخوف يحفّز نشاطها الدماغي الذي قد يكون الحلّ لعبورها بين العوالم
    Fallait appeler l'inspecteur concerné. J'aurais trouvé, moi. Open Subtitles أتمنّى لك أن تصل إلى الحلّ في هذة القضية أيّها المُحقّق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more