:: Qu'est-ce qui amène certains gouvernements à adopter des politiques de protection sociale mais pas d'autres? | UN | :: ما الذي يجعل بعض الحكومات تتبنى سياسات الحماية الاجتماعية في وقت تحجم أخرى عن ذلك؟ |
Initiatives adoptées par les gouvernements en matière de protection sociale | UN | المبادرات التي اتخذتها الحكومات في مجال الحماية الاجتماعية |
En outre, il faut en priorité donner accès aux travailleurs ruraux à la protection sociale. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يحظى توفير الحماية الاجتماعية للعاملين الريفيين بالأولوية. |
protection sociale et soutien des femmes travaillant dans le secteur informel | UN | الحماية الاجتماعية ودعم النساء العاملات في القطاع غير الرسمي |
Ce n'est pas là une seule question de compassion, si nous considérons les fonctions essentielles que remplit la protection sociale. | UN | إنها مسألة تعاطف إنساني، إلا أنها أكثر من مجرد التعاطف، إذا أولينا الاهتمام لمهام التمكين في الحماية الاجتماعية. |
La nécessité de fixer quelques règles de base et des cibles pour l'amélioration des politiques de protection sociale est évidente. | UN | ومن الجلي أن هناك حاجة إلى تحديد بعض المبادئ التوجيهية والأهداف الأساسية من أجل تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية. |
L'initiative de l'OIT tendant à étendre le socle de protection sociale à l'échelle mondiale est donc importante. | UN | وأكد أن مبادرة منظمة العمل الدولية الرامية إلى توسيع نطاق الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية عالميا مبادرة هامة. |
protection sociale inclusive et stratégies de réduction de la pauvreté pour une autonomisation économique | UN | التمكين الاقتصادي من خلال الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر |
En Inde, la protection sociale comprend un large éventail de programmes et de plans. | UN | وفي الهند، تشمل الحماية الاجتماعية طائفة واسعة النطاق من البرامج والمشاريع. |
Les statistiques relatives à l'accès des femmes à la protection sociale et aux services sociaux sont souvent inexistantes. | UN | وكثيرا ما يكون هناك نقص في الإحصاءات المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
L’Ukraine a fait participer les milieux universitaires à la protection sociale et juridique des personnes âgées. | UN | وأشركت أوكرانيا اﻷكاديميين في التصدي لمسألة إسباغ الحماية الاجتماعية والقانونية على كبار السن. |
La protection sociale - un investissement dans le capital humain | UN | الحماية الاجتماعية بوصفها استثمارا في رأس المال البشري |
De telles autorisations pouvaient être délivrées pour des motifs de protection sociale ou de coopération judiciaire. | UN | ويمكن منح هذه التصاريح سواء من أجل الحماية الاجتماعية أو لأسباب التعاون القضائي. |
Il a adopté, depuis 1996 plus de 30 décrets qui visent à améliorer la protection sociale de la population. | UN | ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
De poursuivre leur soutien au Fonds de protection sociale en accroissant les moyens disponibles; | UN | أن تواصل دعمها لصندوق الحماية الاجتماعية عن طريق زيادة الوسائل المتاحة؛ |
Les envois de fonds jouent donc le rôle de mécanisme international de protection sociale fondé sur les transferts privés. | UN | وعليه، فإن التحويلات تؤدي دور الآلية الدولية التي توفر الحماية الاجتماعية استنادا إلى التحويلات الخاصة. |
Annexe 25: Tendances de la protection sociale en Finlande, 2003; Ministère des affaires sociales et de la santé; Publications 2003:17. | UN | المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17. |
Mesures spéciales destinées à garantir la protection sociale des femmes | UN | تدابير خاصة تهدف إلى ضمان الحماية الاجتماعية للنساء |
Tout d'abord, un régime de protection sociale garantit une certaine sécurité de revenus face à l'impact des fluctuations macroéconomiques. | UN | فأولا، توفر الحماية الاجتماعية قدرا من ضمان الدخل لمعادلة تأثير ما يطرأ من تقلبات على صعيد الاقتصاد الكلي. |
Il décrit également les initiatives entreprises récemment au niveau international pour renforcer la protection sociale. | UN | ويصف أيضاً المبادرات الأخيرة التي أعلنت على المستوى الدولي لتعزيز الحماية الاجتماعية. |
Il a demandé un complément d'information sur la loi relative à la sécurité sociale et sur le programme de protection sociale. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن قانون الضمان الاجتماعي وبرنامج الحماية الاجتماعية. |
Il montre que l'élargissement de la couverture sociale peut être décisif pour libérer les individus de la pauvreté et du dénuement. | UN | وأظهر التقرير أن توفير الحماية الاجتماعية يمكن أن يؤدي دورا محوريا في تخفيف عبء الفقر والحرمان عن الناس. |
Malheureusement, la plupart des coupes prévues dans le budget 2012 nuiront à l'efficacité et à l'accessibilité des prestations sociales et des services publics. | UN | ومن المؤسف أن العديد من التخفيضات المدرجة في ميزانية عام 2012 ستقلل من فعالية مزايا الحماية الاجتماعية والخدمات العامة وإمكانية الاستفادة منهما. |
En outre, les femmes sont souvent embauchées pour un nombre d'heures de travail moindre que les hommes et ont ainsi moins accès aux protections sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه غالباً ما يتم تعيين المرأة لفترات أقصر من الرجل، وبذلك تحصل على مستوى منخفض من الحماية الاجتماعية. |