"الحياة التي" - Translation from Arabic to French

    • la vie que
        
    • la vie qu'
        
    • vie qui
        
    • de vie
        
    • de la vie
        
    • la vie dont
        
    • vie de
        
    • la vie dans lesquels
        
    • une vie que
        
    • leur vie
        
    • ta vie
        
    • cette vie que
        
    • vie privée et qui
        
    • est obligé de vivre
        
    • celle
        
    C'est peut etre ta seule chance de t'en sortir et d'avoir la vie que tu veux. Open Subtitles ربما تكون هذه فرصتك الوحيدة لتبتعد عن كل هذا وتنال الحياة التي أردتها
    Toutes ces choses sont sans importance autant que la vie que vous êtes en train d'éteindre. Open Subtitles تصير كل تلك الأشياء بلا معنى مثل الحياة التي على وشك أن أمحوها
    Je pensais te rendre la vie que tu m'avais donné. Open Subtitles سأرد لك الدين مقابل الحياة التي منحتني إياها
    Ça ne gêne personne qu'après la vie qu'il a eu, il soit mort pour quelque chose en quoi il ne croyait pas ? Open Subtitles ألا يزعج أي شخص أنه بعد الحياة التي عاشها، مات حرفيًا وهو يحارب لأجل شيء لا يؤمن به؟
    Premièrement, le Comité ne peut continuer à se taire sur les atteintes quotidiennes au droit à la vie qui sont commises en Afghanistan. UN فأولاً، لا يجوز أن تستمر اللجنة في السكوت عن التعديات اليومية على حق الحياة التي ترتكب في أفغانستان.
    Jamie parlait sans arrêt de Lallybroch, détaillant la vie que nous aurions ensemble, la vie dont il avait toujours rêvé. Open Subtitles تحدث جايمي مراراً وتكراراً عن لاليبروخ مسهباً في تفاصيل الحياة التي سنعيشها الحياة التي لطالما تمناها
    Je ne peux pas revenir à la vie que j'avais. Open Subtitles لا أستطيع العودة الى الحياة التي تركتها خلفي
    Il n'y a pas d'issue pour la vie que j'ai maintenant. Open Subtitles ولا مجال للهرب من الحياة التي أنا فيها الآن
    Nathan et si je pouvais t'offrir une nouvelle vie loin d'ici, la vie que tu as toujours voulue avec la femme que tu aimes ? Open Subtitles نايثن ماذا لو انني عرضت عليك حياة جديدة بعيدة عن هنا الحياة التي كنت تريدها دوما مع المرأة التي تحبها
    j'ai peur que la vie que tu menais hier est terminée. Open Subtitles أخشى أنّ الحياة التي كنتِ تعيشينها البارحة قد انتهت.
    Il disait que d'une façon ou d'une autre, je regretterais la vie que je menais. Open Subtitles اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى, سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.
    Un parachute vers la vie que ce cher vieux Père a choisi pour moi. Open Subtitles طريق لأعود من خلاله إلى تلك الحياة التي اختارها أبي لي
    C'est terrifiant de quitter la vie que vous avez connue. Open Subtitles إنه لأمر مخيف أن تتركي الحياة التي عرفتيها
    Même un Roi ne peut vivre la vie qu'il voudrait. Open Subtitles حتى الملك لا يستطيع عيش الحياة التي يتمناها
    Tout ce que ton père a dit sur la vie qu'on a choisie, c'est vrai. Open Subtitles أتعرف ، كل ما قاله والدك عن الحياة التي اخترناها أنه محق
    La vie qui grandit en moi appartient à nous tous. Open Subtitles الحياة التي تنمو في أحشائي تعود لنا جميعاً
    Et ainsi commença leur long voyage de retour, où la vie qui les attendait n'était pas comme ils l'espéraient. Open Subtitles و هكذا بدأت رحلة عودتهم الطويلة و الحياة التي تنتظرهم لم تكن نفس التي توقعوها
    D'avoir la qualité de vie que nous espérons pour vous. Open Subtitles ليكون لديك نوع الحياة التي كلنا نريدها لك
    La pollution de l'air due au transport routier était un grave problème, qui compromettait la qualité de la vie de la population. UN ويمثل التلوث على جانب الطريق مشكلة خطيرة، تنتقص من جودة الحياة التي يعيشها الناس.
    B. Cas de violations du droit à la vie dans lesquels la Rapporteuse spéciale intervient UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بشأنها
    Sur une estrade, une vie de naïveté aveugle, une vie que tu sembles croire vertueuse. Open Subtitles من جهة , حياة العمى الساذجة الحياة التي يبدو بأنك تعتقد بها مستقيمة
    Après des années de guerre, les Libériens souhaitent ardemment une grande amélioration de la qualité de leur vie. UN فالليبريون يتوقون بعد سنوات من الحرب إلى تحسين نوعية الحياة التي يحيونها تحسينا كبيرا.
    Imagine ta vie en prison... Open Subtitles أخذ بعين الإعتبار الحياة التي ستحظى بها بمجرد خروجك من السجن
    Si tu le permets, laisse-moi te la décrire, cette vie que tu veux tant. Open Subtitles إسمحي لي برسم صورة دقيقة لتلك الحياة التي تعتقدين بأن تريدينها
    :: Des mesures pour permettre aux fonctionnaires de faire face aux difficultés qu'ils rencontrent pour concilier vie professionnelle et vie privée, et qui ont une incidence sur leurs choix de carrière. UN :: تدابير للتصدي لمسائل العمل/الحياة التي تؤثر على الاختيارات الوظيفية للموظفين.
    Il ajoute à ce propos qu'il ne souhaite pas imposer aux membres de sa famille l'insécurité dans laquelle il est obligé de vivre en les emmenant avec lui chaque fois qu'il change de lieu de résidence. UN ويذكر أيضاً أنه لا يرغب في أن يفرض على أسرته نفس الحياة التي أجبر على أن يعيشها والتي يشعر فيها بعدم الأمن من خلال اصطحابها معه في كل مكان جديد يقيم فيه.
    Parce que celle où t'es riche et célèbre et fiancé à la jolie policière à l'air d'être inventée pour moi. Open Subtitles لأنّ الحياة التي تكون فيها غنياً ومشهوراً ومخطوباً للشُرطيّة المُثيرة تبدو مُختلقة جداً بالنسبة لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more