"الخاصة بالمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'aide
        
    • en matière d'aide
        
    • en matière d'assistance
        
    • pour l'assistance
        
    • relatives à l'assistance
        
    • de l'aide
        
    • sur l'assistance
        
    • d'aide au
        
    • sur cette assistance
        
    La base de données sur l'aide au développement a été améliorée afin de pouvoir mieux vérifier ces informations. UN وحُدِّثت قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية لتحسين قدرتها على تتبع هذه المعلومات.
    :: Évaluation fondée sur les résultats et les données provenant de la base de données sur l'aide au développement UN :: تقييم بناءً على نتائج وبيانات من قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour que les pays développés honorent leurs engagements en matière d'aide publique au développement (APD). UN غير أنه ما زال يلزم عمل الكثير حتى تفي البلدان المتقدمة نموا بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Groupe de travail souhaitera peut-être aussi échanger des vues sur les priorités de fond et les priorités régionales en matière d'assistance technique. UN ولعلّ الفريق العامل يودّ تبادل وجهات النظر حول الأولويات الموضوعية والإقليمية الخاصة بالمساعدة التقنية.
    Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Applications des dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée relatives à l'assistance technique UN تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    À cet égard, il est d'autant plus important que nos partenaires des pays développés honorent les engagements qu'ils ont pris au titre de l'aide publique au développement. UN في هذا الصدد، فإن من الأكثر أهمية لشركائنا من البلدان المتقدمة أن تفي بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    sur l'assistance ÉCONOMIQUE FOURNIE AUX ÉTATS TOUCHÉS 34 - 75 13 UN تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة
    :: Intégration du tableau de la stabilité du pays de la FIAS dans la base de données sur l'aide au développement UN :: إدماج قاعدة بيانات صورة استقرار القطر الأفغاني التي تديرها القوة الدولية للمساعدة الأمنية داخل قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية
    :: Les données du tableau de la stabilité du pays de la FIAS sont communiquées au Ministère des finances mais elles ne sont pas intégrées dans la base de données sur l'aide au développement. UN :: ترِدُ إلى وزارة المالية معلومات من قاعدة بيانات صورة استقرار القطر الأفغاني، التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، إلا أنها لا تُدمَج في قاعدة البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية.
    Le développement et la mise en œuvre de plusieurs d'entre eux, en particulier les bases de données sur l'aide au développement, les systèmes d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami et la coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, ont beaucoup progressé. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في استحداث واستخدام العديد من هذه الأدوات ولا سيما قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية ونُظم رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي وتحالف تقييم تسونامي.
    Les pays développés doivent s'acquitter de leurs engagements en matière d'aide publique au développement, mais des efforts parallèles doivent être déployés pour rehausser le rôle de la coopération Sud-Sud. UN وفي حين أنه يلزم أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أنه يجب بذل جهود موازية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le nombre limité d'États membres de l'OCDE qui s'acquittent de leurs engagements en matière d'aide publique au développement est préoccupant. UN وأضاف أن العدد المنخفض من الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي أوفت بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمر يدعو إلى القلق.
    Quatrièmement, il faut non seulement honorer de toute urgence les engagements pris en matière d'aide publique au développement, mais également fournir de nouvelles ressources financières pour répondre aux besoins en matière d'adaptation qui se sont faits jour suite à la crise mondiale. UN رابعا، بالإضافة إلى الوفاء العاجل بجميع الالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، ينبغي إتاحة موارد مالية جديدة وإضافية لتلبية احتياجات التكيف الناجمة عن آثار الأزمة العالمية.
    La conséquence en a été qu'il n'a pas été possible de consacrer le temps et l'attention voulus à un suivi systématique des recommandations formulées en matière d'assistance technique ou encore à des activités comme la collecte, la documentation, la promotion et la diffusion des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales. UN ولقد أسفر ذلك عن عدم كفاية الوقت والاهتمام المخصصين لأنشطة مثل المتابعة المنتظمة للتوصيات الخاصة بالمساعدة التقنية ولتجميع الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات وتوثيقها وتشجيعها وتعميمها.
    Il importe que les Parties évaluent soigneusement leurs priorités en matière d'assistance technique dans le cadre de la Convention de Rotterdam, afin de contribuer efficacement à l'application de la Convention et à la réalisation de leurs objectifs nationaux de développement. UN ومن المهم أن تنظر الأطراف بدقة في أولوياتهم الخاصة بالمساعدة التقنية بموجب اتفاقية روتردام لكفالة مساهمتهم الفعالة في تنفيذ الاتفاقية والمساهمة في أهدافهم الإنمائية الوطنية.
    Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. UN وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Applications des dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée relatives à l'assistance technique UN تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Application des dispositions de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée relatives à l'assistance technique UN تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
    6. Prie instamment les États et les organismes de financement de revoir éventuellement leurs politiques de financement de l’aide au développement et d’y inclure un volet prévention de la criminalité et justice pénale; UN ٦ - يحث الدول والوكالات التمويلية على أن تستعرض، حسب الاقتضاء، سياساتها التمويلية الخاصة بالمساعدة الانمائية وأن تدرج في تلك المساعدة مكونا خاصا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    IV. COLLECTE ET ÉVALUATION DE DONNÉES D'INFORMATION sur l'assistance ÉCONOMIQUE FOURNIE AUX ÉTATS TOUCHÉS UN رابعا - تجميـع وتقييم المعلومــات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتضررة
    La Chine, malgré ses propres difficultés au milieu de la crise financière, a non seulement tenu ses engagements en matière d'aide au développement mais a également lancé de nouveaux programmes pour aider d'autres pays en développement. UN 34 - وعلى الرغم من الصعوبات الخاصة التي واجهتها الصين في الأزمة المالية، إلا أنها لم تكتف بالوفاء بالتزاماتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية، ولكنها استهلت أيضاً برامج جديدة لمساعدة بلدان نامية أخرى.
    Il a été rappelé que les organismes de développement étaient vraisemblablement à l'origine de l'essentiel de ce qui représentait véritablement des ressources affectées aux activités d'assistance aux victimes, même si cela n'apparaissait pas dans les résultats des enquêtes sur cette assistance. UN وأُشير إلى أن من المرجح أن تكون الوكالات الإنمائية مسؤولة عن توفير معظم الموارد المطلوبة بالفعل للجهود المتصلة بمساعدة الضحايا، رغم أن الدراسات الاستقصائية الخاصة بالمساعدة في مكافحة الألغام لا تعكس ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more