"الخاص بالصحة" - Translation from Arabic to French

    • sur la santé
        
    • relative à la santé
        
    • concernant la santé
        
    • relatif à la santé
        
    • spécial d'hygiène
        
    Le Rapport sur la santé dans le monde de 2010 aborde à juste titre les questions des financements novateurs et de l'assurance médicale. UN لقد غطى التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 بجدارة مسائل التمويل الابتكاري والتأمين الصحي.
    Le Rapport sur la santé dans le monde 2010 a porté essentiellement sur l’étude de modalités de financement pour parvenir à la couverture sanitaire universelle et, en 2013, l’accent a été mis sur la recherche dans ce domaine. UN وركز التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 على إيجاد حلول بديلة للتمويل تحقيقا للتغطية الصحية للجميع، وفي عام 2013، تم أيضا تسليط الضوء على البحوث بشأن التغطية الصحية للجميع.
    151. La législation sur la santé publique et la santé mentale est soumise actuellement à un réexamen de grande ampleur. UN ١٥١- ويخضع التشريع الخاص بالصحة العامة والصحة العقلية في غيرنسي حاليا لعملية إعادة نظر هامة.
    Loi de planification applicable aux îles, et législation pertinente relative à la santé publique. UN قانون تخطيط الجزيرة والتشريع الخاص بالصحة العامة المتصل بالموضوع.
    La Occupational Health and Safety Act (loi sur la santé et la sécurité au travail) a, elle aussi, été modifiée. UN ٠٨٦- وعدل أيضا القانون الخاص بالصحة والسلامة المهنيتين.
    Le Gouvernement a poursuivi l'action menée en vue de l'adoption du projet de loi sur la santé nationale. UN 112- وواصلت الحكومة العمل على إقرار مشروع القانون الخاص بالصحة الوطنية.
    Le Comité invite l'État partie à mettre la loi sur la santé mentale en conformité avec les normes internationales établies, notamment en réglementant l'examen et le contrôle de l'internement et de l'isolement. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جعل قانونها الخاص بالصحة العقلية متسقاً مع المعايير الدولية المكرسة، بما في ذلك تنظيم عملية استعراض ومراقبة الإيداع والحجز في المؤسسات.
    Le programme de l'AIEA sur la santé humaine s'emploie essentiellement à renforcer les capacités de prévention, de diagnostic et de traitement des maladies grâce à l'application sûre et efficace de techniques nucléaires. UN يركز برنامج الوكالة الخاص بالصحة البشرية على تعزيز القدرات لمكافحة الأوبئة وتشخيصها وعلاجها من خلال التطبيق المأمون والفعال للتقنيات النووية.
    Le programme de l'AIEA sur la santé humaine s'emploie essentiellement à renforcer les capacités de prévention, de diagnostic et de traitement des maladies grâce à l'application sûre et efficace de techniques nucléaires. UN يركز برنامج الوكالة الخاص بالصحة البشرية على تعزيز القدرات لمكافحة الأوبئة وتشخيصها وعلاجها من خلال التطبيق المأمون والفعال للتقنيات النووية.
    Il s'est également inspiré du travail de l'Union européenne et de l'OMS en la matière. Le Ministère de la santé s'est entretenu avec ces deux organisations pour discuter du programme gouvernemental danois sur la santé publique et la promotion de la santé. UN كما أنها استهدت بجهود بلدان أخرى في الوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة وبعمل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الصحة العالمية التي تناقشت معها وزارة الصحة في برنامج الحكومة الخاص بالصحة العامة وتعزيز الصحة.
    Deux de ces programmes les plus importants traitent l'un des jeunes et des modes de vie sains et l'autre d'un programme national d'information et de communication sur la santé en matière de procréation et la planification de l'avenir à l'intention des jeunes. UN ومن أهم هذه البرامج مشروع الشباب وأنماط الحياة الصحية، وبرنامج الإعلام والاتصال الوطني للشباب الأردني الخاص بالصحة الإنجابية والتخطيط للمستقبل.
    La loi sur la santé publique et la sécurité épidémiologique du 8 décembre 2003 ; UN القانون الخاص بالصحة العامة والسلامة الوبائية، 8 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    La loi sur la santé et les droits génésiques du 2 décembre 2002 ; UN القانون الخاص بالصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب، 2 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Le Rapport sur la santé dans le monde décrit certains moyens qui permettraient d'améliorer la santé à l'aide des ressources disponibles et d'autres moyens novateurs de nature à mobiliser plus de fonds en faveur de la santé. UN ويبين التقرير الخاص بالصحة في العالم بعض الطرق التي يمكن من خلالها تحقيق المزيد من الصحة باستخدام الموارد المتاحة، ويتطرق كذلك إلى الأساليب المبتكرة التي يمكن انتهاجها لحشد المزيد من الموارد من أجل الصحة.
    Rapport de l'OMS sur la santé dans le monde 2010 - le financement des systèmes de santé: le chemin de la couverture universelle. UN 5- التقرير الخاص بالصحة في العالم لعام 2010 - نظم تمويل الصحة، الطريق إلى تحقيق التغطية الشاملة.
    Ordonnance sur la santé mentale (Irlande du Nord) de 1986 UN اﻷمر الملكي الخاص بالصحة العقلية )ايرلندا الشمالية( لعام ١٩٨٦
    Health and Safety at Work (General) (Guernsey) Ordinance de 1987 (Ordonnance sur la santé et la sécurité au travail - Généralités). UN قرار )غيرنسي( الخاص بالصحة والسلامة في العمل )نص عام( الصادر في عام ١٩٨٧.
    Non-applicabilité de la législation relative à la santé et à la sécurité au travail UN الحالات التي لا ينطبق عليها التشريع الخاص بالصحة والسلامة المهنيتين
    I. Loi relative à la santé publique, 1934 UN طاء - القانون الخاص بالصحة العامة، الصادر في عام ١٩٣٤.
    Le Fonds s'attachait à renforcer le projet concernant la santé en matière de reproduction dans trois provinces, auxquelles il était entendu que ces interventions pourraient ne pas se limiter. UN وقال إن الصندوق يصب اهتمامه على تعزيز المشروع الخاص بالصحة اﻹنجابية في ثلاث مقاطعات، على أساس أنه يمكن التوسع في هذه الجهود إلى نطاقات أكبر.
    Le cadre juridique relatif à la santé et à la sécurité au travail garantit la protection des groupes vulnérables, y compris les mineurs, contre les risques. UN 96-ويضمن الإطار القانوني الخاص بالصحة والسلامة المهنيتين حماية الفئات الضعيفة من المخاطر، بما في ذلك القصّر.
    197. Pendant la période considérée, le programme spécial d'hygiène de l'environnement entrepris dans la bande de Gaza a bien progressé. UN ١٩٧- وتمﱠ تحقيق تقدﱡم ملحوظ في البرنامج الخاص بالصحة البيئية في قطاع غزﱠة خلال الفترة المستعرَضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more