"الخبراء الاستشاريين الوطنيين" - Translation from Arabic to French

    • consultants nationaux
        
    • ils bénéficient des
        
    Les bureaux de pays ont fait état d'un manque de consultants nationaux dotés des compétences voulues. UN فقد أبلغت المكاتب القطرية عن نقص في عدد الخبراء الاستشاريين الوطنيين من ذوي الخبرات اللازمة.
    Le recours aux services des consultants nationaux a été généralisé et s'est avéré efficace et bénéfique. UN واللجوء الى خدمات الخبراء الاستشاريين الوطنيين قد جرى تعميمه، حيث تبين أنها فعالة ومثمرة.
    La tendance générale a été de remplacer ces conseillers par des consultants engagés pour des périodes de courte durée, et de s'en remettre de plus en plus souvent aux consultants nationaux ou à la formation de nationaux à des tâches spécifiques. UN وكان ثمة اتجاه عام للاستعاضة عن المستشارين الطويلي اﻷجل بخبراء استشاريين قصيري اﻷجل، وللاعتماد بصورة متزايدة على الخبراء الاستشاريين الوطنيين أو على تدريب الوطنيين على مهارات ومهام محددة.
    Dans certains cas, des travaux ont été confiés à des consultants nationaux collaborant avec le gouvernement et avec les divers organismes des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، عهد بمهام الى الخبراء الاستشاريين الوطنيين العاملين مع كل من الحكومة والمؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    ils bénéficient des mêmes barèmes de rémunération et de la même monnaie de paiement que le personnel recruté au niveau national. UN وتتطابق جداول أجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين والعملات التي تدفع بها مع الجداول المستخدمة للموظفين الوطنيين.
    Lors de la réalisation de ces études, une nouveauté importante a consisté à faire appel à des consultants nationaux et à limiter à un ou deux le nombre de consultants externes. UN وثمة تغيير كبير في تنظيم هذه الدراسات يتمثل في إشراك الخبراء الاستشاريين الوطنيين وقصر الدعم المقدم من الخبراء الاستشاريين الخارجيين على خدمات خبير استشاري دولي واحد أو خبيرين استشاريين دوليين.
    La même délégation a demandé si on faisait souvent appel à des consultants nationaux et si les programmes de pays pouvaient avoir directement accès à ces consultants. UN واستفسر الوفد أيضا عن حجم الطلب على الخبراء الاستشاريين الوطنيين وتساءل عن إمكانية الاستعانة بهم مباشرة بالنسبة للبرامج القطرية.
    La même délégation a demandé si on faisait souvent appel à des consultants nationaux et si les programmes de pays pouvaient avoir directement accès à ces consultants. UN واستفسر الوفد أيضا عن حجم الطلب على الخبراء الاستشاريين الوطنيين وتساءل عن إمكانية الاستعانة بهم مباشرة بالنسبة للبرامج القطرية.
    L'Agence canadienne de développement international a d'ailleurs montré dans son étude que le FNUAP contribuait à promouvoir l'engagement de consultants nationaux plutôt qu'internationaux. UN وقد تبين بنتيجة الدراسة التي أجرتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية أن صندوق السكان يشجع في واقع اﻷمر على استخدام الخبراء الاستشاريين الوطنيين عوضا عن الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Toutefois, à l'exception d'un programme, la plupart des projets ont été en général évalués par des consultants nationaux avec le soutien et les conseils des équipes de soutien aux pays. UN وعلى الرغم من ذلك، قُيﱢمت معظم المشاريع، باستثناء برنامج واحد، وتم هذا عادة على أيدي الخبراء الاستشاريين الوطنيين بدعم وتوجيه من أفرقة الدعم القطري.
    - le recours aux consultants nationaux et internationaux UN - اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين الوطنيين والدوليين؛
    La Division de la population a regroupé les rapports des consultants nationaux dans un seul rapport qui comporte une synthèse des conclusions et une tentative de généralisation. UN وقامت شعبة السكان بتوحيد تقارير الخبراء الاستشاريين الوطنيين في تقرير واحد، مشفوع بنظرة عامة توضح النتائج المشتركة ومواضيع عامة.
    Choix des consultants nationaux UN تعيين الخبراء الاستشاريين الوطنيين
    Une équipe de consultants nationaux avait préalablement été recrutée par le Gouvernement et le PNUD pour préparer un ensemble de documents de référence. UN وكانت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد استعانا في البداية بفريق من الخبراء الاستشاريين الوطنيين ﻹعداد مجموعة من ورقات التقييم اﻷساسية.
    Dans certains cas, des tâches ont été confiées à des consultants nationaux travaillant de concert avec le gouvernement et les divers organismes du système des Nations Unies. UN وفي بعض الحالات، عهد بمهام الى الخبراء الاستشاريين الوطنيين العاملين مع كل من الحكومة والمؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il existe 5 fourchettes d'honoraires pour les consultants nationaux et le personnel d'appui local, correspondant aux 5 fourchettes des barèmes des traitements du PNUD UN وتوجد خمسة نطاقات لأجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين وموظفي الدعم المحليين وهي تقابل نطاقات الخدمة الخمسة المقررة في إطار جدول مرتبات عقود الخدمة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Par exemple, ils pourront recruter des consultants nationaux et internationaux sur le terrain sans passer par le Siège. UN وعلى سبيل المثال، سيكون بالوسع استقدام الخبراء الاستشاريين الوطنيين والدوليين على حد سواء من الميدان دون مشاركة من المقر.
    Il existe 5 fourchettes d'honoraires pour les consultants nationaux et le personnel d'appui local, correspondant aux 5 fourchettes des barèmes des traitements du PNUD UN وتوجد خمسة نطاقات لأجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين وموظفي الدعم المحليين وهي تقابل نطاقات الخدمة الخمسة المقررة في إطار جدول مرتبات عقود الخدمة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une des caractéristiques de ce programme est que tout le travail de fond — analyses techniques, examens sectoriels, enquêtes institutionnelles — a été effectué par des consultants nationaux bénéficiant des conseils de comités directeurs nationaux. UN ومن السمات الرئيسية لهذا البرنامج أن الخبراء الاستشاريين الوطنيين الذين يعملون بإرشاد اللجان التوجيهية الوطنية كانوا يضطلعون بكل اﻷعمال الفنية - التحليلات التقنية والاستعراضات القطاعية والدراسات الاستقصائية المؤسسية.
    ils bénéficient des mêmes barèmes de rémunération et de la même monnaie de paiement que le personnel recruté au niveau national. UN وتتطابق جداول أجور الخبراء الاستشاريين الوطنيين والعملات التي تدفع بها مع الجداول المستخدمة للموظفين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more