"الخبراء الذي" - Translation from Arabic to French

    • d'experts qui
        
    • d'experts que
        
    • d'experts de
        
    • d'experts dont
        
    • d'experts mis
        
    • d'experts chargé
        
    • des experts
        
    • d'experts d'
        
    • expert qui
        
    • d'experts qu
        
    • d'experts sur
        
    • d'experts a
        
    • expert fournis
        
    • d'experts créé
        
    • experts entendus par
        
    Le groupe d'experts qui a travaillé là-dessus a décidé de ne présenter que des recommandations, sans commentaire. UN وقد قرر فريق الخبراء الذي تولى مناقشة الموضوع أن يصدر مشاريع توصيات فقط، بدون تعليق.
    Son principal objectif est de produire des preuves concrètes destinées à être incorporées au rapport de la Commission d'experts, qui pourraient également servir en cas de poursuites judiciaires. UN والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات.
    En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. UN وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل.
    Depuis lors, des tentatives successives ont eu lieu qui se sont révélées particulièrement fructueuses dans le cas du Groupe d'experts que j'ai eu l'honneur de présider cette année. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت محاولات متتابعة ثبت نجاحها على نحو خاص في حالة فريق الخبراء الذي أتشرف برئاسته هذا العام.
    Elle a aussi adopté les coûts estimatifs de la Réunion d'experts de 2008 (annexe V du présent document). UN كذلك اعتمد المؤتمر التكاليف التقديرية لاجتماع الخبراء الذي سيُعقد في 2008، كما ورد في المرفق الخامس.
    Le 13 février 2009, durant ses consultations informelles, le Comité a examiné le programme de travail du Groupe d'experts, dont le mandat avait été prorogé par la résolution 1854 (2008). UN 28 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 13 شباط/فبراير 2009، ناقشت اللجنة برنامج عمل فريق الخبراء الذي مُددت ولايته بموجب القرار 1854 (2008).
    Le Groupe consultatif offre un complément d'information dans le cadre du dialogue permanent poursuivi avec le Groupe d'experts, qui représente les États Membres et rend compte de son adhésion à la Commission de statistique; UN ويكمل الفريق الحوار الجاري مع فريق الخبراء الذي يمثل الدول الأعضاء ويقدم التقارير إلى اللجنة الإحصائية.
    Les États membres de l'Union européenne ont d'ailleurs activement participé au groupe d'experts qui a été constitué en application de la résolution de l'an dernier. UN ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية.
    Elle est également membre du groupe d'experts qui a été constitué pour appuyer et superviser les équipes spéciales. UN وهي أيضا عضو في فريق الخبراء الذي أنشئ لدعم فرق العمل هذه والإشراف عليها.
    Un collaborateur et un collaborateur principal du Centre ont fait partie du groupe d'experts qui a examiné le document; UN وشارك أحد الخبراء وأحد كبار الخبراء المنتسبين للمركز في فريق الخبراء الذي اضطلع باستعراض هذه الوثيقة؛
    L'examen de la question se poursuivra à la réunion du Groupe d'experts qui se tiendra en 2015. UN وستجري مناقشة هذه المسألة في اجتماع فريق الخبراء الذي سيُعقد عام 2015.
    Le groupe d'experts qui a été convoqué en 1992 par le Secrétaire général de la CNUCED a recommandé notamment que la CNUCED joue un rôle de chef de file dans le suivi des travaux réalisés dans ce domaine. UN وقد أوصى فريق الخبراء الذي دعا الى عقده اﻷمين العام لﻷونكتاد في عام ١٩٩٢، في جملة أمور، بأن يضطلع اﻷونكتاد بدور رائد في أعمال المتابعة اللازمة في هذا الميدان.
    Ces mesures, et d'autres encore, sont examinées par le Groupe d'experts qui prépare la conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وهذه التدابير، مع غيرها من التدابير اﻷخرى، ينظر فيها حاليا فريق الخبراء الذي يعــــد للمؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الخاصة باﻷسلحة غير اﻹنسانية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport final du Groupe d'experts que m'a soumis son président, M. Mahmoud Kassem. UN ويشرفني أن أحيل لكم التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدمه لي رئيسه، السيد محمود قاسم.
    Ce sont des aspects qu'un groupe d'experts de haut niveau nommé par le Directeur général au début de 1998 a avalisés et dont les recommandations ont été soulignées dans le rapport. UN وقد اعتمد ذلك فريق كبار الخبراء الذي عينه المدير العام في أوائل عام ١٩٩٨، وأوضح التقرير توصياته.
    Rappelant le rapport final (S/2007/349) du Groupe d'experts dont le mandat a été prorogé en application du paragraphe 7 de la résolution 1727 (2006), UN وإذ يشير إلى التقرير النهائي (S/2007/349) لفريق الخبراء الذي مُدّدت ولايته عملا بالقرار 1727 (2006)،
    Nous invitons le groupe d'experts mis en place par le Directeur général à mener à bien ce travail le plus rapidement possible. UN وندعو إلى انتهاء فريق الخبراء الذي شكله المدير العام من مهامه في هذا الشأن بأسر وقت ممكن.
    Elle a demandé des informations à jour sur le travail du groupe d'experts chargé d'étudier la possibilité de construire une nouvelle prison. UN وطلبت النمسا معلومات محدّثة عن أعمال فريق الخبراء الذي أُنشئ من أجل دراسة إمكانية بناء سجن جديد.
    Il a rejoint les ouvriers en grève et a présidé le Conseil des experts qui appuyait le Comité de grève. UN وانضم إلى العمال المضربين وأصبح رئيسا لمجلس الخبراء الذي يقدم الدعم للجنة الإضراب.
    On pourrait également réaliser des économies sur les frais de voyage des experts en demandant à une seule et même équipe d'experts d'effectuer plusieurs examens sur dossier. UN وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق.
    Les présidents ont recommandé au Haut Commissaire aux droits de l’homme de faire savoir s’il était prêt à mettre à la disposition de tous les pays en développement de moins de 1 million d’habitants ayant ratifié au moins un des principaux instruments internationaux ou y ayant adhéré les services d’un expert qui pourrait les conseiller sur l’établissement de leur rapport initial. UN ويوصي الرؤساء بأن يعرب مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن استعداده ﻷن يقدم إلى جميع البلدان النامية التي يقل عدد سكانها عن مليون نسمة، والتي تصدق على أية معاهدة من المعاهدات اﻷساسية أو تنضم إليها، خدمات أحد الخبراء الذي يمكن له تقديم المشورة بشأن إعداد التقارير اﻷولية التي تكون مطلوبة.
    Le 14 septembre, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1708 (2006), par laquelle il prorogeait jusqu'au 15 décembre 2006 le mandat du Groupe d'experts qu'il avait chargé de contrôler l'application des sanctions concernant la Côte d'Ivoire. UN وفي 14 أيلول/ سبتمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1708 (2006)، الذي مُددت بموجبه ولاية فريق الخبراء الذي يرصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بكوت ديفوار إلى غاية 15 كانون الأول/ ديسمبر 2006.
    Malheureusement pour lui, son siège se trouvait à côté de celui du Président du Groupe d'experts, sur un vol Bruxelles-Monrovia. UN ومن سوء حظه أن مقعده في الطائرة كان مجاورا لمقعد رئيس فريق الخبراء الذي كان مسافرا من بروكسل إلى مونروفيا.
    Notant que ces informations ont été confirmées dans le rapport final que la Commission d'experts a présenté en application de la résolution 935 (1994) (S/1994/1405, annexe), UN وإذ يلاحظ أن التقرير النهائي للجنة الخبراء الذي قدم عملا بالقرار ٩٣٥ )١٩٩٤( S/1994/1405)، المرفق( قد أكد هذه التقارير،
    Il est recommandé à tous les États parties qui pensent avoir besoin d'une prolongation de profiter des conseils d'expert fournis par l'Unité d'appui à l'application. UN وتوصى جميع الدول الأطراف التي تعتقد أنه سيلزمها تقديم طلب تمديدٍ بأن تفيد من دعم الخبراء الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ.
    En ce qui concerne le groupe d'experts créé par le Secrétaire général, il a été déclaré à maintes reprises que le Gouvernement ne considère pas que le rapport de ce groupe soit juste, équitable ou cohérent avec les faits établis. UN أما فيما يتعلق بفريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام، فقد أعلنت مرارا أن الحكومة لا تعتبر تقرير الفريق تقريرا عادلا أو منصفا أو متسقا مع الحقائق الثابتة؛ فكثير من الأكاديميين يرون فيه عيوباً خطيرة.
    Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale. UN ووفقا لما ورد في رأي أحد الخبراء الذي حصلت عليه المحكمة، ارتكب مصطفى غويكشه جريمته تحت تأثير الذهان العصابي بسبب الغيرة، مما يرفع عنه المسؤولية الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more