Le Président de la Commission de la fonction publique internationale répond aux questions posées. | UN | ورد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية على ما أُثير من مسائل. |
Au Kenya, par exemple, tous les ministères rendent compte au responsable de la fonction publique de leurs objectifs et de leurs plans stratégiques. | UN | ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية. |
Évolution des effectifs de la fonction publique selon le genre | UN | تطور عدد موظفي الخدمة المدنية بحسب نوع الجنس |
La contribution financière à la Commission de la fonction publique internationale et à ces différents organes se chiffrera à 231 000 dollars. | UN | وستبلغ المساهمة المالية التي تقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية والهيئات ذات الصلة ما مقداره 000 231 دولار. |
Incidences financières de l'adhésion au Statut de la Commission de la fonction publique internationale | UN | تقرير عن الآثار المالية المترتبة على الأخذ بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية |
Depuis 2006 Membre de la Commission de la fonction publique internationale | UN | منذ عام 2006 عضو في لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Tableau indiquant le nombre total de fonctionnaires dans la fonction publique | UN | جدول يبين مجموع عدد العاملات في قطاع الخدمة المدنية |
À la Commission de la fonction publique, une des cinq commissaires est une femme. | UN | وتوجد امرأة واحدة في لجنة الخدمة المدنية التي تضم خمسة أعضاء. |
De plus, tout emploi dans la fonction publique est proscrit pour une femme refusant de dévoiler son visage pour des motifs religieux. | UN | ويضاف إلى ذلك أن أي وظيفة في الخدمة المدنية تحرم منها المرأة التي ترفض كشف وجهها لأسباب دينية. |
Le gouverneur nomme aussi les membres de la législature et supervise la fonction publique. | UN | كما يعين الحاكم أعضاء الجهاز القضائي ويشرف على أمور الخدمة المدنية. |
Du fait de la conjoncture, appartenir à la fonction publique est plus un sacrifice qu'une sinécure au Soudan. | UN | فالتوظيف في الخدمة المدنية في السودان يمثل في ضوء الواقع الاقتصادي الراهن، تضحية أكثر منه مكافأة. |
Il n'existe aucune école de droit au Bhoutan et les juges, nommés parmi les membres de la fonction publique, ne sont pas diplômés. | UN | ولا توجد كلية حقوق في بوتان ولا يحوز القضاة شهادة في القانون، إذ انهم يعينون من بين أعضاء الخدمة المدنية. |
Ce phénomène n'existait pas dans la fonction publique allemande qui, du point de vue de la rémunération, était monolithique. | UN | ولم يحدث ذلك في الخدمة المدنية اﻷلمانية التي تشكل، من حيث اﻷجور، نظاما متكونا من عنصر واحد. |
Certains emplois de la fonction publique ont été réservés aux réfugiés qui sont revenus. | UN | بل أن بعض الوظائف في الخدمة المدنية قد احتجزت للاجئين العائدين. |
Le tableau ci-après indique la répartition des femmes dans la fonction publique par année. | UN | ويرد في الجدول أدناه توزيع العاملات في الخدمة المدنية حسب اﻷعوام. |
Reportées : les publications non périodiques — Formation et administration de la fonction publique. | UN | إرجاء: منشور غير متكرر في التدريب واﻹدارة في ميدان الخدمة المدنية. |
L'amendement introduit les mesures palliatives dans la fonction publique. | UN | ويتضمن التعديل إدماج ممارسة العمل اﻹيجابي في الخدمة المدنية. |
Cette décision a permis de lever tous les obstacles formels à la promotion des femmes dans la fonction publique. | UN | وهذا أدى إلى إزالة جميع القيود الرسمية التي تعترض النهوض بالمرأة في مجال الخدمة المدنية. |
Depuis 1987 : Conseiller auprès de service civil international au Népal. | UN | ١٩٨٧ حتى اﻵن: مستشار، منظمة الخدمة المدنية الدولية، نيبال. |
Loi sur les fonctions publiques électives | UN | القانون الانتخابي المتعلق بالعاملين في الخدمة المدنية |
En ce qui concerne ces fonctionnaires, la Commission recommande qu'il soit mis fin aux fonctions qu'ils exercent à l'heure actuelle dans l'administration publique ou la magistrature. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطرد هؤلاء اﻷشخاص من الخدمة المدنية أو المناصب القضائية التي يشغلونها حاليا. |
Postes élevés dans le service public et les organismes parastataux | UN | المناصب العليا في الخدمة المدنية والمؤسسات شبه الحكومية |
Le service civil relève de l'Administration danoise de la conscription, qui dépend du Ministère de l'intérieur. | UN | وإدارة الخدمة المدنية تسيرها إدارة التجنيد الدانمركية التابعة لوزارة الداخلية. |
Tout fonctionnaire qui souhaiterait participer aux travaux d'une organisation internationale en dehors du cadre de ses fonctions doit donc obtenir une autorisation préalable. | UN | ويحتاج موظف الخدمة المدنية إلى إذن مسبق إذا أراد المشاركة في أعمال منظمة دولية لا تقع في نطاق جدول العمل. |
Après avoir tenu deux sessions, le groupe de travail a proposé un texte que la CFPI a finalement adopté. | UN | وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le Rwanda a par conséquent une fonction publique dont la main-d'oeuvre est entièrement nouvelle. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت لدى رواندا قوة عمل في الخدمة المدنية جديدة كل الجدة. |