"الخدمية" - Translation from Arabic to French

    • de services
        
    • service
        
    • tertiaire
        
    • servitude
        
    • services de
        
    • services et
        
    • services rendus
        
    • secteur des services
        
    • prestataires de
        
    • services publics
        
    • celle des services
        
    • Développement des industries de services fondées sur les applications spatiales; UN • تطوير الصناعة الخدمية القائمة على تكنولوجيا الفضاء ؛
    Étude sur la structure de l'information des secteurs de services dans les Caraïbes UN دراسة عن هيكل المعلومات المعتمد في القطاعات الخدمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Projets et programmes d'offre de services et de développement supervisés par le Ministère des affaires sociales et du travail (2007) UN المشاريع والبرامج الخدمية والتنموية المنفذة خلال عام 2007 لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    Mais le travail en fin de semaine n'appartient-il pas à l'industrie du service ? Open Subtitles أليس العمل في الإجازة اليس هذا الشيئ خاص بالقطاعات الخدمية ؟
    Une délégation a déclaré souscrire aux conclusions du rapport selon lesquelles la libéralisation devait s'accompagner d'un renforcement des règles de prudence qui revêtaient une importance cruciale pour l'amélioration de l'accès aux marchés dans un certain nombre de branches du tertiaire. UN وأيد أحد الوفود ما خلص إليه التقرير من أن التحرير ينبغي أن يقترن بتعزيز اﻷنظمة الحصيفة، ذات اﻷهمية الحيوية لتحسين الوصول الى السوق فيما يتعلق بعدد من الصناعات الخدمية.
    En revanche, les navires de servitude étaient tous au Koweït à cette date et la KOTC déclare avoir été dans l'impossibilité de les déplacer avant que les forces iraquiennes ne les réquisitionnent. UN ومن جهة أخرى، كانت جميع سفنها الخدمية في الكويت في ذلك التاريخ، وتقول الشركة إنها لم تستطع إبعادها قبل أن تستولي عليها القوات العراقية.
    Le dialogue interconfessionnel, les forums éducationnels et les projets de services se trouvent au cœur des travaux de l'organisation. UN يشكل الحوار بين الأديان والمنتديات التعليمية والمشاريع الخدمية الأساس في العمل الذي تضطلع به المبادرة.
    Comme précédemment, ces modules de services représentent les compétences de base de l'ONUDI et les principes directeurs qui guident l'établissement des services intégrés. UN وتمثل هذه الوحدات الخدمية الكفاءات الأساسية لليونيدو وتعد حجر الزاوية في إعداد الخدمات المتكاملة.
    Pour qu’elle puisse mettre en œuvre les modules de services en plus de ses programmes de coopération technique, l’ONUDI a besoin d’un volume de ressources bien plus considérable que ce n’est le cas actuellement. UN ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا.
    Une information relative à la réglementation, dans les secteurs de services, concernant la distribution des produits et les incitations à l'investissement serait également utile pour comprendre le caractère multiforme des restrictions au commerce. UN وارتُئي أن الحصول على معلومات عن اللوائح المتعلقة بالقطاعات الخدمية في مجال توزيع المنتجات وحوافز الاستثمار يمكن أن تساعد أيضاً على فهم طبيعة انتشار القيود المفروضة على التجارة.
    Les entreprises manufacturières représentent 18 % du total et les entreprises de services 12 %. UN وتمثل المشاريع الصناعية ١٨ في المائة أما المشاريع الخدمية فتمثل ١٢ في المائة.
    Les industries qui ne dépendaient que peu du transport, les activités de services et les industries non polluantes utilisant des formes renouvelables d'énergie ont été spécifiquement citées comme des secteurs économiques prometteurs pour les PDSL. UN وحددت الصناعات التي لا تعتمد على النقل، والأنشطة الخدمية أو تعتمد عليها بدرجة أقل، والصناعات النظيفة التي تستعمل أشكال الطاقة المتجددة، على أنها قطاعات اقتصادية واعدة للبلدان النامية غير الساحلية.
    L'action du Gouvernement dans ce domaine et les unités de services existantes sont exposés dans les paragraphes qui suivent. UN وتعرض الفقرات التالية الجهود التي تبذلها الحكومة والوحدات الخدمية الأخرى في هذا الصدد.
    Du point de vue du pays hôte, la multiplication des besoins de services de chaque organisme occasionnerait un surcroît de travail et des dépenses supplémentaires du fait de leur collaboration avec chacun des organismes opérationnels des Nations Unies. UN ومن وجهة نظر البلد المضيف يؤدي تكاثر الاحتياجات الخدمية من كل منظمة الى أعباء عمل اضافية وتكاليف مرتبطة بالمشاركة في الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة.
    La question de la complémentarité entre les investissements étrangers et les investissements nationaux dans le secteur des services a également été jugée importante pour les pays en développement. On a notamment mentionné à cet égard la production de services sous licence ou par des coentreprises. UN وقيل أيضا إن مسألة التكامل بين الاستثمار اﻷجنبي والاستثمار المحلي في الصناعات الخدمية هامة للبلدان النامية، بما في ذلك انتاج الخدمات بموجب ترخيص أو بواسطة مشاريع مشتركة. الاجراء الذي اتخذته اللجنة
    Pénurie de ressources, notamment de personnel, d'ambulances, de véhicules de service et de fourgons pour le transport des détenus. UN النقص في وسائل نقل السجناء من الأطقم وسيارات الإسعاف والسيارات الخدمية وسيارات نقل السجناء؛
    La pénurie de ressources, notamment de personnel, d'ambulances, de véhicules de service et de fourgons pour le transport des détenus; UN النقص في وسائل نقل السجناء من الأطقم وسيارات الإسعاف والسيارات الخدمية وسيارات نقل السجناء.
    Ceux-ci devraient continuer à appliquer des politiques visant à créer les conditions nécessaires au développement du secteur tertiaire national grâce à la modernisation des infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    123. La KOTC précise que le matériel et les fournitures de l'Unité des opérations maritimes consistaient pour l'essentiel en pièces détachées pour sa flotte de naviresciternes et de navires de servitude. UN 123- وتقول الشركة إن موجودات الوحدة ولوازمها تكونت أساساً من قطع غيار لأسطول ناقلاتها وسفنها الخدمية.
    7.17 Concentration des emplois faiblement rémunérés dans le secteur des services de certains pays développés UN تركيــز العمالـة المنخفضة اﻷجر في المهن الخدمية في عدد مختار من البلدان المتقدمة النمو
    107. La Commission a recommandé que le programme d'action future du Groupe de Voorburg sur les statistiques des services soit axé sur la problématique des prix des services rendus. UN ١٠٧ - أوصت اللجنة بأن يركز برنامج العمل المقبل لفريق فوربورغ المعني بإحصاءات الخدمات على مشاكل أسعار المنتجات الخدمية.
    Les augmentations aussi bien de la proportion que du nombre des femmes employées ont été particulièrement notoires dans le secteur des services. UN وقد لوحظت الزيادات في عدد ونسبة الموظفات في القطاعات الخدمية بوجه خاص.
    Il ressort d’une analyse générale des activités menées par les organisations non gouvernementales prestataires de services que la qualité des soins et la situation des adolescents sont les domaines qui nécessitent une attention plus particulière. UN ويشير تحليل واسع النطاق ﻷعمال المنظمات غير الحكومية الخدمية أن نوعية الرعاية والمراهقين هما المجالان اللذان يجتذبان اهتماما خاصا.
    La remise en état des services publics, des infrastructures scolaires et sanitaires, des réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau et des routes; UN إعادة إعمار المشاريع الخدمية والتعليمية والصحية المتضررة ومشاريع الكهرباء والمياه والطرقات؛
    C'est ainsi que les activités de gestion, telles que la commercialisation, les finances, les fonctions juridiques et d'encadrement, sont devenues une source de valeur ajoutée dans de nombreuses industries autres que celle des services. UN وبذا أصبحت اﻷنشطة اﻹدارية، مثل التسويق، واﻷنشطة المالية والقانونية واﻹشرافية، مصادر أهم للقيمة المضافة في كثير من الصناعات غير الخدمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more