Nombre total de violations au cours du mois précédent : 18 | UN | مجمـــوع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 18 |
La communauté internationale doit agir collectivement pour faire respecter l'état de droit et mettre un terme à ces graves violations. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل بصورة جماعية من أجل كفالة التقيد بسيادة القانون ووضع حد لهذه الخروقات الخطيرة. |
:: violations de l'espace aérien : 209 violations ont été rapportées par la FINUL. | UN | :: الخروقات الجوية: 209 خروق جوية سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Mon gouvernement proteste contre ces violations répétées des dispositions du cessez-le-feu et des conditions régissant le no man's land entre l'Iran et l'Iraq. | UN | إن حكومتي تحتج على هذه الخروقات المستمرة ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين. |
Au sud du pays, ce chiffre a été encore plus élevé. L'Iraq a signalé toutes ces infractions à l'ONU par la voie de lettres officielles. | UN | أما في جنوب العراق فإن عدد الخروقات قد يزيد على ذلك، وقد تم تبليغ اﻷمم المتحدة بكل هذه الخروقات برسائل رسمية من العراق. |
La FINUL a protesté contre toutes les violations aériennes et demandé à Israël d'y mettre fin immédiatement. | UN | وقد احتجت القوة المؤقتة على جميع الخروقات الجوية وطلبت إلى إسرائيل أن توقفها فورا. |
Le Gouvernement libanais a lui aussi protesté contre les violations de l'espace aérien et demandé qu'il y soit mis fin toutes affaires cessantes. | UN | كما احتجت الحكومة اللبنانية على الخروقات الجوية وطالبت بوقفها دون تأخير. |
Le Liban demande instamment la cessation immédiate de ces violations. | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات. |
Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative d'établir un lien avec les accusations israéliennes de contrebande d'armes. | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
Le Liban exige la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative de les lier aux allégations israéliennes de contrebande d'armes; | UN | ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
Le Liban demande instamment la cessation immédiate de ces violations et rejette toute tentative visant à les rattacher aux allégations d'Israël concernant la contrebande d'armes. | UN | يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة. |
De plus, ces violations menacent la paix et la sécurité internationales et constituent une violation flagrante des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Liban demande instamment la cessation immédiate de ces violations. | UN | يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات. |
violations de l'espace terrestre | UN | السـفير المنـدوب الـدائم الخروقات البرية |
Le nombre total de violations commises durant le mois de février 2003 s'élève à 48. | UN | مجموع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 48 |
Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لا يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفرشوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans les zones occupées des fermes de Chebaa et des collines de Kafr Chouba, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires | UN | لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية |
violations et agressions israéliennes récentes contre le Liban | UN | الموضوع: الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية الأخيرة على لبنان |
Les règles de prescription applicables aux infractions classiques ne peuvent empêcher que soient poursuivis les auteurs de crimes internationaux. | UN | فقواعد التقادم المطبقة على الخروقات التقليدية لا يجوز أن تحول دون ملاحقة مرتكبي الجرائم الدولية. |
Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite vous prie de bien vouloir demander aux autorités iraquiennes de mettre un terme à ces agissements, qui consistent à violer la frontière saoudienne et à rentrer illégalement sur le territoire saoudien dans le but de porter atteinte à la sécurité et à la stabilité dans la région. | UN | تطلب حكومة المملكة العربية السعودية حث السلطات العراقية على إيقاف مثل هذه الخروقات والتجاوزات على الحدود السعودية ودخول أراضيها بطريقة غير مشروعة، والتي تهدف إلى زعزعة الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Ces atteintes augmentent aussi considérablement le risque de répercussions imprévues, dans une région déjà en proie aux tensions. | UN | كما تزيد هذه الخروقات الجوية بشكل كبير من احتمال وقوع تداعيات غير مقصودة في هذه المنطقة الشديدة التوتر أصلاً. |
Je suppose que ces manœuvres illégales sont en violation avec votre remise en liberté ? | Open Subtitles | افهم من ذلك ان الخروقات القانونية ليست بجزء من اتفاق اطلاق سراحك؟ |
Il a envoyé des méta-humains de votre monde par les brèches de me battre. | Open Subtitles | وقد تم ارسال الفوقية البشر من العالم الذي تعيشون من خلال الخروقات لمحاربتي. |