Projets de principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses 114 | UN | مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة 94 |
Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses | UN | المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
la perte de la part du marché mondial enregistrée par l'Afrique au cours de la période 1970-1997 a atteint 68 milliards de dollars. | UN | وتصل الخسارة في حصة أفريقيا في السوق العالمية في الفترة من 1970 إلى 1997 إلى ما قيمته 68 بليون دولار. |
Elles ont souffert de la perte de vies humaines, de biens matériels, d'enfants et de moyens de subsistance par l'agriculture et le commerce. | UN | فقد عانت المرأة من الخسارة في الأرواح، والممتلكات، والأطفال، وأسباب العيش الزراعية، والأعمال التجارية. |
pertes de parts de marché : 68 milliards de dollars par an sur la période 1970-1997; | UN | ▪ الخسارة في حصص السوق: 68 مليار دولار في السنة خلال الفترة 1970-1997؛ |
L'acheteur a intenté action en dédommagement pour manque à gagner auprès d'un tribunal allemand et en recouvrement du coût d'une transaction de remplacement. | UN | ثم رفع المشتري دعوى في ألمانيا بشأن الخسارة في المربح وتكلفة ابرام صفقة بديلة. |
Principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses | UN | المبــادئ المتعلقــة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
Exprimant le sentiment de révolte que lui inspirent les pertes en vies humaines provoquées par ces attaques criminelles, | UN | وإذ يعرب عن انزعاجه البالغ إزاء الخسارة في اﻷرواح التي نجمت عن هذه الهجمات اﻹجرامية، |
Exprimant le sentiment de révolte que lui inspirent les pertes en vies humaines provoquées par ces attaques criminelles, | UN | وإذ يعرب عن انزعاجه البالغ إزاء الخسارة في اﻷرواح التي نجمت عن هذه الهجمات اﻹجرامية، |
Exprimant le sentiment de révolte que lui inspirent les pertes en vies humaines provoquées par ces attaques criminelles, | UN | وإذ يعرب عن انزعاجه البالغ إزاء الخسارة في اﻷرواح التي نجمت عن هذه الهجمات اﻹجرامية، |
Troisièmement, même utilisé conformément à la Charte, le droit de veto n'a guère aidé à faire régler la paix dans le monde. Il a au contraire entraîné des pertes en vies humaines, comme au Rwanda. | UN | وثالثا، حتى إذا استخدم وفقا لما نص عليه الميثاق، فإنه لم يساعـــد مطلقــــا على إرساء السلام في أنحاء العالم، بل أدى إلى الخسارة في اﻷرواح، كما حدث في حالة رواندا. |
Troisième rapport sur le régime juridique de la répartition des pertes en cas de dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses | UN | التقرير الثالث عن النظام القانوني لتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة |
la perte de recettes est en partie compensée par une baisse des dépenses. | UN | ويقابل الخسارة في الإيرادات جزئيا تخفيضات في مستوى النفقات. |
La différence représente la perte de gain imputable à l'invalidité. | UN | ويمثل الفرق الخسارة في الكسب المحتسب لدى العجز. |
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 15 828 414,73 pour la perte de ces redevances. | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً بمبلغ 414.73 828 15 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الرسوم. |
Le Plan d'application du Sommet mondial engage à réduire la perte de diversité biologique d'ici à 2010. | UN | وتدعو خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي إلى تقليل الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
Dans la réclamation relative aux pertes de fluides, le préjudice est évalué de façon similaire. | UN | وتقدر الخسارة في مطالبة فقد السوائل على أساس مشابه. |
La moitié des Parties ont indiqué, en termes qualitatifs, les pertes de terres dues à ces phénomènes. | UN | وأبلغ نصف الأطراف عن الخسارة في الأراضي من الناحية النوعية بسبب الفيضانات والتحات الناجم عن ارتفاع مستوى سطح البحر. |
En conséquence, il déduit de l'indemnité de US$ 27 412 049 demandée pour manque à gagner un montant de US$ 2 358 026 correspondant à ces redevances. | UN | ولذلك يخصم الفريق مدفوعات الإتاوة على النفط غير المرفوع وقدرها 026 358 2 دولارا من الخسارة في الدخل وقدرها 049 412 27 دولارا. |
Les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée. | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة، الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها |
Après avoir passé en revue les informations et documents pertinents, il se prononce dans un premier temps sur le caractère indemnisable ou non des différents éléments de perte de chaque réclamation. | UN | وبعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة يتخذ الفريق قرارات أولية بشأن قابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
Les auteurs de l'étude estiment que l'embargo imposé par les Etats-Unis sur les importations de thon s'est traduit par une perte de recettes d'exportation représentant entre 20 et 32 millions de dollars. | UN | وقدرت الدراسة الخسارة في حصائل الصادرات التي أسفر عنها حظر الولايات المتحدة ﻷسماك التونة بما يتراوح بين ٠٢ و٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il juge en outre correct de retenir le prix contractuel pour évaluer la perte d'un produit tel que le soufre lorsqu'une quantité donnée de ce produit a été collectée, consignée sur un contrat et vendue pour une certaine somme. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوافق الفريق على أن سعر التعاقد هو الأسلوب السليم لتقدير الخسارة في سلعة مثل الكبريت عندما تكون كمية من هذه السلعة قد جمعت وعينت لعقد محدد وبيعت بمبلغ معين. |
i) La vitesse et l'ampleur de la perte des espèces et des fonctions des écosystèmes, par exemple dans les récifs coralliens et les mangroves; | UN | ' ١ ' معدل ونطاق الخسارة في اﻷنواع والوظائف التي يقوم بها النظام البيئي. |
C'est alors la perte du revenu agricole net qui définira l'importance du dommage résultant de l'érosion en amont. | UN | ومن ثم فإن الخسارة في صافي دخل المزرعة يحدد مقدار الضرر الناتج عن النحر في اتجاه أعلى النهر. |
la perte au niveau du PIB est estimée à 907,3 millions de dollars des ÉtatsUnis tandis que la perte de revenu du travail pour les emplois occupés en Israël est estimée à 243,4 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وتقدر الخسارة في الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ 907.3 ملايين من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية بينما الخسارة في الإيراد من العمل في إسرائيل تقدر بمبلغ 243.4 مليوناً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives | UN | النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر |