"الخطة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • le nouveau plan
        
    • le nouveau programme
        
    • du nouveau programme
        
    • nouvel ordre du jour
        
    • du nouveau plan
        
    • ce nouveau plan
        
    • nouveau programme de
        
    • du New Deal
        
    • nouvel agenda
        
    • Nouvelle donne
        
    • le nouveau système
        
    • ce nouveau programme
        
    • un nouvel ordre du
        
    • notre nouveau plan
        
    Parallèlement, le Secrétariat a continué son examen de la loi organique relative FFDTL pour l'aligner sur le nouveau plan. UN وفي غضون ذلك، واصلت وزارة الدولة استعراض القانون الأساسي للقوات المسلحة التيمورية بغرض مواءمته مع الخطة الجديدة.
    Si tu veux mon avis, le nouveau plan est... l'ancien plan. Open Subtitles حسناً, إذا سألتني الخطة الجديدة هي نفسها الخطة القديمة
    À ce sujet, le nouveau programme doit tenir compte des particularités nationales. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن تعكس الخطة الجديدة تنوع الظروف الوطنية.
    vi) pour reconnaître les filles et des jeunes femmes comme occupant une place centrale dans l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi du nouveau programme de développement. UN الاعتراف بمحورية الفتيات والشابات في وضع الخطة الجديدة للتنمية وفي تنفيذها ورصدها.
    Nous souscrivons entièrement à la déclaration faite, au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, par le représentant du Brésil. UN إننا نؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل البرازيل بالنيابة عن تحالف الخطة الجديدة.
    Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau plan. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة.
    Toutefois, Capital a accepté le nouveau plan de vol sans aucune compensation immédiate. UN ومع ذلك، ومن دون تلقي أي تعويض فوري، وافقت الشركة على الخطة الجديدة للرحلة.
    L'ONUCI poussera les parties ivoiriennes à préciser le rôle dévolu au Programme national de réintégration et réadaptation sociales et au Programme de service civique dans le nouveau plan de réintégration. UN وستشجع عملية الأمم المتحدة الأطراف الإيفوارية على توضيح دور البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة التأهيل بالمجتمع وبرنامج الخدمة المدنية الوطنية في الخطة الجديدة لإعادة الإلحاق بالمجتمع.
    le nouveau plan porterait sur les aspects généraux de la santé mentale, y compris les problèmes qui affectent particulièrement les femmes. UN وسوف تعالج الخطة الجديدة مسائل عامة في مجال الصحة العقلية، بما في ذلك تلك المسائل التي تهم المرأة.
    le nouveau plan a fixé des objectifs stratégiques ambitieux. UN وتحدد الخطة الجديدة أهدافا استراتيجية طموحة.
    Qu'importe le nouveau plan, on doit être sur que les Inhumains sont à l'abri. Open Subtitles مهما كانت الخطة الجديدة علينا أن نضمن سلامة اللا بشر
    le nouveau plan, c'est qu'il l'a saisie par la queue de cheval. Open Subtitles الخطة الجديدة هو أنهُ خطف شعرُها المُمتد للخلف..
    le nouveau programme devra également comporter un dispositif de responsabilisation digne de ce nom, y compris pour le secteur privé. UN 31- ويجب أن تشمل الخطة الجديدة أيضاً إطاراً متيناً للمساءلة، بما في ذلك مساءلة القطاع الخاص.
    Elle a rejoint M. Hetesy sur l'importance d'intégrer des données ventilées par handicap dans le nouveau programme. UN وقد رددت النقطة التي أثارها السيد هيتسي بشأن أهمية إدراج بيانات مصنفة حسب نوع الإعاقة في الخطة الجديدة.
    Le cadre proposé fournira des éléments prêts à l'emploi qui permettront d'assurer le suivi des activités au regard du nouveau programme. UN وسيوفر الإطار المقترح مدخلات سهل الاستفادة منها للقيام بأي رصد للسكان والتنمية في إطار الخطة الجديدة.
    Beaucoup ont fait observer que la crédibilité du nouveau programme tiendrait aux moyens qui lui seraient alloués. UN ويؤكد الناس في جميع أنحاء العالم أيضا أن مصداقية الخطة الجديدة مرهونة بالوسائل المتاحة لتنفيذها.
    L'objectif de ce nouvel ordre du jour, à savoir un monde exempt d'armes nucléaires, a été et demeure un objectif essentiel pour le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande. UN إن هدف الخطة الجديدة في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية كان ولا يزال هدفا حاسما لحكومة نيوزيلندا.
    Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau plan. UN وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة.
    ce nouveau plan vise à réaliser bien plus que le développement économique, les droits de l'homme en étant l'élément transversal. UN ولا تسعى هذه الخطة الجديدة إلى تحقيق التنمية الاقتصادية فحسب، وإنما تذهب إلى أبعد من ذلك كثيرا.
    Ainsi, dans le cadre du < < New Deal de la solidarité avec les États fragiles > > , l'Union européenne et d'autres partenaires internationaux ont appuyé la Somalie dans une auto-évaluation de sa fragilité. UN وفي إطار الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة، قام الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الدوليين، على سبيل المثال، بدعم الصومال في وضع تقييم ذاتي للهشاشة.
    Elle a pris une part active aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, en qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة.
    Un séminaire marquant le lancement du processus de la Nouvelle donne pour l'engagement international dans les États fragiles et la participation de la République démocratique du Congo à cette initiative dans le cadre d'un projet pilote a eu lieu à Kinshasa le 16 août. UN وعقدت في 16 آب/أغسطس في كينشاسا حلقة دراسية بمناسبة إطلاق الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة ومشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتبارها بلدا رائدا.
    Cette étude devrait comporter une évaluation des effets qu'aurait le nouveau système sur la jouissance du droit à la santé par les plus démunis. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسة تقييماً لما يمكن أن يترتب على الخطة الجديدة من أثر على تمتع الفقراء بالحق في الصحة.
    ce nouveau programme examine les résultats à atteindre en matière d'éducation et fixe des objectifs spécifiques dans des secteurs tels que les services à la petite enfance et l'enseignement supérieur. UN وتناقش الخطة الجديدة النتائج التعليمية المثلى، وتحدد أهدافاً محددة في مجالات مثل خدمات الطفولة المبكرة والتعليم العالي.
    Tout ça fait partie de notre nouveau plan. Open Subtitles هذا جزء من الخطة الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more