Outre ces politiques, plusieurs plans et stratégies qui ont été lancés contiennent des éléments de lutte contre la désertification. | UN | وُضعت بالإضافة إلى السياسات الآنفة الذكر بعض الخطط والاستراتيجيات التي تتضمن عناصر تتصدى لمسألة التصحر. |
Peu de Parties ont toutefois effectivement inclus de tels plans et stratégies dans leur plan national de mise en œuvre. | UN | بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Dans de nombreux pays en développement, la pénurie de données démographiques et l'insuffisance des moyens de recherche avaient affecté la possibilité d'intégrer les perspectives démographiques dans les plans et stratégies de développement. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أثرت شحة البيانات السكانية وعدم توافر القدرات في مجال البحوث تأثيرا غير موات في إمكانية دمج المنظورات السكانية بصورة هادفة في الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية. |
Nous avons élaboré un certain nombre de plans et de stratégies qui couvrent la période d'après conflit. | UN | لقد وضعنا الخطط والاستراتيجيات التي تغطي فترة ما بعد السلام. |
Organisation et présidence de réunions mensuelles du Comité de l'action humanitaire consacrées aux questions recouvrant les différents aspects de l'aide humanitaire, de façon qu'il soit dûment tenu compte de ces aspects dans les stratégies et plans communs des Nations Unies | UN | عقد وترؤس اجتماعات شهرية للجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان إدماج المنظورات الإنسانية، على نحو كاف، في الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة |
C. Les domaines critiques dans les plans et les stratégies | UN | جيم - مجالات الاهتمام الحاسمة في الخطط والاستراتيجيات ـ |
Une assistance technique internationale et des services consultatifs accrus peuvent renforcer de façon décisive les capacités nationales et les bases institutionnelles de soutien des plans et des stratégies nationaux conçus pour résoudre les problèmes de la jeunesse. | UN | ويمكن للمساعدة التقنية الدولية المعززة وللخدمات الاستشارية أن تدعم على نحو حاسم القدرات الوطنية واﻷساس المؤسسي لدعم الخطط والاستراتيجيات الوطنية التي تستهدف حل مشاكل الشباب. |
En outre, les municipalités participent à l'élaboration des plans et stratégies nationaux. | UN | كما تشارك المجالس البلدية في إعداد الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Le PAN en préparation est conçu comme un programme fédérateur et d'harmonisation de ces différents plans et stratégies. | UN | وبرنامج العمل الوطني الذي يجري إعداده مصمم بوصفه برنامج توحيد ومواءمة لهذه الخطط والاستراتيجيات المختلفة. |
Face à cette situation, plusieurs plans et stratégies nationaux de développement économique, social et environnemental ont été élaborés et mis en œuvre. | UN | وإزاء هذه الحالة، وُضع ونُفذ عدد من الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Pour s’attaquer à ce problème, des plans et stratégies ont été mis au point et sont réexaminés périodiquement, et de nouvelles stratégies adoptées. | UN | وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة. |
Certains plans et stratégies ont préconisé une étude de l’organisation institutionnelle en vue d’améliorer la gestion de l’environnement et des ressources naturelles. | UN | وقد أوصت بعض هذه الخطط والاستراتيجيات بإجراء استعراض للتنظيم المؤسسي، سعيا إلى تحسين إدارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Le mécanisme de programmation commune offre au Fonds des possibilités de faire en sorte que les domaines relevant des mandats qui lui ont été confiés trouvent leur expression dans les plans et stratégies au niveau global. | UN | وتوفر طريقة البرمجة المشتركة فرصا للصندوق لكفالة انعكاس مجالات ولايته على الخطط والاستراتيجيات على الصعيد الكلي. |
Il est maintenant largement admis que l'assistance aux victimes devrait être intégrée dans les plans et stratégies de développement. | UN | ويسلَّم الآن على نطاق واسع بأن مساعدة الضحايا ينبغي أن تندرج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية. |
L'organisation d'opportunités de dialogue et de réflexion au sein d'un groupe de spécialistes et de personnes concernées par la question relative à la protection de l'enfant, comme prélude à l'élaboration de plans et de stratégies visant à lutter contre la violence à l'égard des enfants. | UN | خلق فرص للحوار وطرح الأفكار بين مجموعة من المختصين والمهتمين بموضوع حماية الطفل تمهيداً لوضع الخطط والاستراتيجيات اللازمة للتصدي للعنف ضد الأطفال |
En dépit du grand nombre de plans et de stratégies mis en place dans de nombreux pays, l'application s'est révélée difficile en raison d'un certain nombre d'entraves, dont le manque des ressources. | UN | ورغم كثرة الخطط والاستراتيجيات التي رُسمت في بلدان عديدة، تبين أن التنفيذ صعب، بسبب عدد من القيود، منها كون الموارد غير وافية. |
Organisation et présidence de 24 réunions du Comité de l'action humanitaire consacrées aux questions recouvrant les différents aspects de l'aide humanitaire, de façon qu'il soit dûment tenu compte de ces aspects dans les stratégies et plans communs des Nations Unies | UN | عقد وترؤس 24 اجتماعا من اجتماعات لجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان شمول الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة، على نحو كاف، للمنظورات الإنسانية |
:: Organisation et présidence de réunions mensuelles du Comité de l'action humanitaire consacrées aux questions recouvrant les différents aspects de l'aide humanitaire, de façon qu'il soit dûment tenu compte de ces aspects dans les stratégies et plans communs des Nations Unies | UN | :: عقد وترؤس اجتماعات شهرية للجنة العمل الإنساني بشأن قضايا تشمل كافة القطاعات الإنسانية، لضمان شمول الخطط والاستراتيجيات المشتركة للأمم المتحدة، على نحو كاف، للمنظورات الإنسانية |
En pareil cas, les engagements souscrits n'ont qu'un caractère très général et il n'y a guère de suivi concret, de sorte que les effets sur les plans et les stratégies de chaque secteur restent très limités. | UN | وتنزع إلى تقديم تعهدات واسعة مع متابعة محدودة على الصعيد العملي دون أن يكون لها تأثير كبير على الخطط والاستراتيجيات القطاعية. |
De plus, il est difficile de traduire les plans et les stratégies en interventions auxquelles participent les communautés, et la région souffre également d'une pénurie de professionnels formés aux différents aspects de la biodiversité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك صعوبات في ترجمة الخطط والاستراتيجيات إلى تطبيق عملي تُشارك فيه المجتمعات المحلية، فضلا عن الافتقار إلى الموظفين الفنيين المدربين في مختلف ميادين التنوع البيولوجي في المنطقة. |
Le représentant de Trinité-et-Tobago, parlant de l'expérience de son pays, a souligné qu'il importait de définir des objectifs et des résultats mesurables et de suivre les progrès accomplis afin de s'assurer de l'efficacité des plans et des stratégies. | UN | وشدد ممثـل ترينيداد وتوباغو، متحدثاً انطلاقاً من خبرة ترينيداد وتوباغو الوطنية، على أهمية تحديد أهداف ونتائج يمكن قياسها ورصد التقدم المحرز بشأنها قصد ضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات. |
vii) À continuer de promouvoir des stratégies et plans nationaux de développement durable; | UN | ' ٧ ' أن تواصل تعزيز الخطط والاستراتيجيات الوطنية في مجال التنمية المستدامة؛ |
Nous avons adopté et commencé à mettre en œuvre des stratégies et des plans nationaux pour les programmes susmentionnés. | UN | كما تم اعتماد الخطط والاستراتيجيات الوطنية للبرامج وبدء العمل على تنفيذها. |
1. Elaboration de stratégies ou plans nationaux d'application de la Convention | UN | 1 - تطوير الخطط والاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية |