"الخطيرة لاتفاقيات" - Translation from Arabic to French

    • graves aux Conventions
        
    • graves des Conventions
        
    Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها لعام ٧٧٩١،
    Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها لعام ٧٧٩١،
    1805. Le droit international humanitaire fait obligation aux États d'enquêter sur les infractions graves aux Conventions de Genève. UN 1805- وتضم أحكام القانون الإنساني الدولي التزاماً بالتحقيق في المخالفات الخطيرة لاتفاقيات جنيف.
    Est-il nécessaire de rappeler que les violations graves des Conventions de Genève peuvent être considérées comme des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité? UN وهل نحن بحاجة إلى تذكير أنفسنا بأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف يمكن اعتبارها جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية؟
    De nombreux commentateurs sont d'avis que l'interdiction des violations graves des Conventions de Genève de 1949 ne s'applique pas aux conflits internes. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Un État limite l'exercice de la compétence universelle aux crimes contre l'humanité et au génocide, tandis que d'autres l'étendent aux violations graves des Conventions de Genève de 1949. UN وثمة دولة واحدة تطبق الولاية القضائية العالمية على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية فقط، في حين تطبق دول أخرى الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    iii) Violations graves des lois et coutumes applicables dans les conflits armés : Préciser la notion de " gravité " , dire en quoi consistent ces violations au regard du droit conventionnel ou coutumier et mieux définir le rapport entre des " violations graves " et des " infractions graves " aux Conventions de Genève; UN ' ٣ ' الانتهاكات الجسيمة للقوانين أو اﻷعراف السارية على المنازعات المسلحة: توضيح معنى مصطلح " جسيمة " ومضمون مثل هذه الانتهاكات بموجب القانون العرفي أو القانون الذي تقرره اتفاقيات والعلاقة بين " الانتهاكات الجسيمة " و " المخالفات الخطيرة لاتفاقيات جنيف " ؛
    g) Infractions graves aux Conventions de Genève et faits engageant la responsabilité pénale de leurs auteurs au regard du droit international pénal UN (ز) الخروق الخطيرة لاتفاقيات جنيف والأفعال التي تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية بموجب القانون الجنائي الدولي
    g) Infractions graves aux Conventions de Genève et faits engageant la responsabilité pénale de leurs auteurs au regard du droit international pénal UN (ز) الخروق الخطيرة لاتفاقيات جنيف والأفعال التي تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية بموجب القانون الجنائي الدولي
    Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام لملاحقة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها لعام 1977،
    Créé par le Conseil de sécurité en 1993, il a compétence pour connaître de quatre catégories de crimes de droit international : les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949, les violations des lois ou coutumes de la guerre, le génocide et les crimes contre l'humanité. UN وقد أنشأ مجلس الأمن هذه المحكمة في عام 1993 ولها ولاية على أربع فئات من الجرائم في إطار القانون الدولي هي: حالات الخرق الخطيرة لاتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، وانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، والإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    31. En droit international, il est clair que la compétence universelle ne s'exerce qu'à l'égard de certains crimes précis : la piraterie et les crimes de guerre, y compris les violations graves des Conventions de Genève. UN 31 - وبموجب القانون الدولي، من الواضح أن الولاية القضائية العالمية تقررت فقط فيما يتعلق بجرائم معينة محددة: القرصنة وجرائم الحرب، بما في ذلك الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف.
    43. Le Comité international de la Croix-Rouge demande à tous les États d'établir au niveau national un cadre juridique approprié permettant de poursuivre les auteurs de violations graves des Conventions de Genève et autres crimes de guerre. UN 43 - وقال إن وفده يطلب إلى جميع الدول أن تنشئ الإطار الوطني القانوني الصحيح الذي ينظم محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف وجرائم الحرب الأخرى.
    Elle complète cette initiative par une législation visant à transposer dans le droit pénal interne les dispositions concernant les violations graves des Conventions de Genève de 1949 et de leurs protocoles additionnels et de la Convention contre la torture, ainsi que de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهي تعمل على استكمال هذه المبادرة بسن تشريع يهدف إلى تضمين قانونها الجنائي المحلي نصا صريحا بشأن الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 ولبروتوكولاتها الإضافية ولاتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك الانتهاكات الخطيرة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Code pénal, le Code des infractions administratives et le Code de discipline militaire lituaniens prévoient des sanctions pénales, administratives ou disciplinaires pour les violations des règles du droit international humanitaire, en particulier les violations graves des Conventions de Genève, et pour les autres crimes de guerre relevant du droit coutumier. UN 9 - ويتضمن كل من القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية وقانون الانضباط العسكري في ليتوانيا حكما يفرض المسؤولية عن أي انتهاك لقواعد القانون الإنساني الدولي، وخاصة الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف، وعن سائر جرائم الحرب المألوفة.
    Si la CDI doit maintenir cet article, le Royaume-Uni préférerait qu'elle en fasse une disposition qui cadre avec les caractéristiques actuelles des crimes de guerre en remplaçant les mots " crime de guerre d'une exceptionnelle gravité " par l'expression " violations graves des Conventions de Genève " , par exemple. UN واذا كان ينبغي للجنة أن تبقي على هذه المادة، فإن المملكة المتحدة تفضل أن ترى حكما يتفق مع اﻷوصاف القائمة لجرائم الحرب يستعاض فيه عن عبارة " جرائم الحرب الجسيمة للغاية " بعبارة " الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف " على سبيل المثال.
    Il est vrai qu'un certain nombre de crimes visés par le droit pénal international pourraient également être considérés comme relevant du droit des droits de l'homme (par exemple, la torture) ainsi que du droit humanitaire international (comme les violations graves des Conventions de Genève). UN والواقع أن عددا معينا من الجرائم المحددة في المعاهدات باعتبارها خاضعة للقانون الجنائي الدولي يمكن أن تعتبر خاضعة لمعاهدات حقوق الإنسان (مثل منع التعذيب) وللقانون الإنساني الدولي (مثل الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف).
    Le 18 janvier 2007, la défense a terminé la présentation de ses moyens dans le cadre du procès dit des Militaires I, mettant en cause quatre anciens haut gradés de l'armée accusés de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves des Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Les réquisitions et les plaidoiries ont été entendues entre le 28 mai et le 1er juin 2007. UN 17 - اختتم الدفاع مرافعته في 18 كانون الثاني/يناير 2007 في محاكمة العسكريين الأولى التي ضمت مسؤولين عسكريين كبار سابقين. وهم متهمون معا بأعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني. وجرى الاستماع إلى المرافعات الختامية في الفترة من 28 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more