Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
Il est préférable d'éviter de mentionner les cinq membres permanents du Conseil de sécurité dans une disposition sur l'entrée en vigueur. | UN | ومن الأفضل تفادي أية إشارة إلى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن في أية صياغة تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
Malheureusement, cette culture de travail malsaine des cinq membres permanents s'affirme de plus en plus et nuit à l'ensemble des travaux du Conseil. | UN | ولﻷسف ثقافة العمل غير السليمة هذه من جانب الدول الخمس الدائمة العضوية تزداد رسوخا بمرور الوقت، مؤثرة على أعمال المجلس بصفة عامة. |
En outre, les cinq membres permanents rappellent leur engagement à promouvoir et assurer l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | علاوة على ذلك، تذكر الدول الخمس الدائمة العضوية بالتزامها بتعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعالميتها وضمان بدء نفاذ على وجه السرعة. |
Réunions trimestrielles ont été organisées par le Représentant spécial du Secrétaire général avec le Groupe des amis et les ambassadeurs des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات فصلية مع فريق الأصدقاء ومع سفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن |
Cependant, les discussions essentielles restent confinées au cercle restreint des cinq membres permanents. | UN | إلا أن القرارات الرئيسية غالبا ما تنحصر في الحلقة الضيقة للدول الخمس الدائمة العضوية. |
Inversement, on a fait valoir que le futur traité devrait être ratifié par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité si l'on ne voulait pas que son efficacité soit affaiblie. | UN | وعلى العكس من ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تصدق على المعاهدة المقبلة جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن وإلا تضاءلت فاعلية المعاهدة. |
Inversement, on a fait valoir que le futur traité devrait être ratifié par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité si l'on ne voulait pas que son efficacité soit affaiblie. | UN | وعلى العكس من ذلك، أُثيرت نقطة مفادها أن المعاهدة المرتقبة ينبغي أن تُصدِّق عليها جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن وإلا فإن فعاليتها سوف تضعف. |
Les cinq membres permanents du Conseil ne sont pas parvenus à prendre des mesures concernant d'autres violations graves qui menacent tout autant la paix et la sécurité internationales. | UN | ولم تتخذ الدول الخمس الدائمة العضوية إجراءات بشأن انتهاكات خطيرة أخرى تشكل تهديداً مماثلاً للسلم والأمن الدوليين. |
Cependant, je ne comprends tout simplement pas sur quelle base les cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies sont les seuls pays à être invités à cette réunion. | UN | وكل ما في الأمر هو أنني لا أفهم على أي أساس لن تُدعى إلى هذا الاجتماع سوى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Cette participation est possible, si l'on accorde à l'Afrique un siège permanent au Conseil, aux côtés des cinq membres permanents actuels. | UN | ولن يتأتى ذلك إلا بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن، على غرار الدول الخمس الدائمة العضوية. |
Inversement, on a fait valoir que le futur traité devrait être ratifié par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité si l'on ne voulait pas que son efficacité soit affaiblie. | UN | وعلى العكس من ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تصدق على المعاهدة المقبلة جميع الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن وإلا تضاءلت فاعلية المعاهدة. |
Des réunions mensuelles ont été organisées entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité et de la communauté diplomatique. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية بين الممثل الخاص للأمين العام وسفراء الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأوساط الدبلوماسية. |
Le Conseil de sécurité, en particulier les cinq membres permanents qui sont les principaux fournisseurs d'armes, a un rôle à jouer pour limiter le commerce des armes. | UN | ولمجلس اﻷمن، ولا سيما الدول الخمس الدائمة العضوية وعلى الجهات الرئيسية المصدرة لﻷسلحة، دور يجب أن تؤديه في تقييد المتاجرة باﻷسلحة. |
Déclaration faite le 24 septembre 1994 par les Ministres des affaires étrangères des cinq membres permanents du Conseil de sécurité à l'issue d'une réunion avec le | UN | بيان صادر في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ عن وزراء خارجية الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس اﻷمن عقب اجتماع عقد مع اﻷمين العام |
Les membres sont convenus qu’il faudrait accroître les consultations bilatérales, en particulier entre les cinq membres permanents afin de parvenir à un consensus sur l’ensemble du dossier iraquien. | UN | واتفق اﻷعضاء على أنه ينبغي إجراء مزيد من المشاورات الثنائية ولا سيما بين الدول الخمس الدائمة العضوية بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ملف العراق ككل. |
Je conviens avec mon collègue allemand que les cinq membres permanents se doivent d'expliquer au monde pourquoi ils paralysent le Conseil. | UN | وإنني أتفق مع زميلي اﻷلماني على أن من واجب الدول الخمس الدائمة العضوية أن توضح للعالم السبب الذي يدفع بها إلى إعاقة اﻹجراءات التي يتخذها المجلس. |
Ainsi, le 28 juillet, la " troïka " a engagé des consultations bilatérales avec diverses délégations participant à la Conférence, y compris les cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهكذا، بدأ الفريق الثلاثي، في ٢٨ تموز/يوليه، مشاورات ثنائية مع مختلف وفود المؤتمر، بما في ذلك وفود الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن. |
Les Etats non dotés d'armes nucléaires ont admis ainsi que les cinq membres permanents soient autorisés à posséder des armes nucléaires, mais il était stipulé aussi que ces derniers leur donneraient accès à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي حين أن الدول غير الحائزة أسلحة نووية قبلت الوضع الذي يسمح للدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن باحتياز أسلحة نووية، كان هناك شرط يفيد أن الدول اﻷولى ستتاح لها إمكانية الحصول على الطاقة النووية لﻷغراض السلمية. |
Les cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité (P5) sont prêts à assumer leurs responsabilités à cet égard. | UN | الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن على استعداد لتحمل مسؤوليتها في ذلك الصدد. |