Nous croyons qu'il importe de trouver une solution à cette question qui soit acceptable pour tous les Etats, y compris les membres permanents du Conseil. | UN | ونعتقد أن من اﻷهمية بمكان ان نحاول في هذه المسألة إيجاد حل يكون مقبولا لكل الدول، بما فيها اﻷعضاء الدائمون في المجلس. |
Pourquoi devons-nous accorder aux membres permanents du Conseil de sécurité un tel privilège, susceptible d'entraîner une violation continue des critères de représentation? | UN | لماذا يحصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن على هذه الميزة الخاصة التي قد ينتج عنها انتهاك مستمر لمتطلبات التمثيل؟ |
Les problèmes essentiels tiennent au droit de veto dont jouissent les membres permanents du Conseil de sécurité et à la composition même du Conseil. | UN | إن المشاكل اﻷساسية ترجع إلى حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وإلى تشكيل مجلس اﻷمن ذاته. |
Les principales puissances qui sont membres permanents du Conseil de sécurité sont les principaux fabricants et exportateurs des armes de destruction massive, qui causent mort, destruction et désespoir. | UN | والدول الكبرى، وهي اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن، تمثل المنتجين والمصدرين الرئيسيين للسلاح، وﻷسلحة الدمار الشامل، التي تؤدي الى الموت والتدمير واليأس. |
Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité collaborent activement afin de s'acquitter de leurs obligations dans ce cadre. | UN | وفي هذا الصدد، يتعاون الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن تعاوناً نشطاً من أجل الوفاء بالتزاماتهم. |
Les membres du Comité ont également participé à ces travaux, et les membres permanents du Conseil de sécurité ont soumis 627 réponses au Comité à un titre ou à un autre. | UN | كما شارك أعضاء اللجنة، وأرسل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن معا 627 ردا للجنة بصفة أو بأخرى. |
Les membres permanents du Conseil de sécurité peuvent choisir de respecter ou non une résolution des Nations Unies. | UN | فالأعضاء الدائمون في مجلس الأمن ما زال بوسعهم أن يختاروا احترام، أو عدم احترام، قرار صادر عن الأمم المتحدة. |
L'exercice du droit de veto, dont jouissent les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, exige un examen urgent. | UN | ويتطلب استخدام حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن استعراضا عاجلا. |
La plupart du temps, les décisions sont en réalité prises par les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ففي معظم الأحيان يتخذ المقررات في الواقع الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن. |
Il est essentiel que les membres permanents du Conseil de sécurité prennent part aux travaux du Comité. | UN | ومن الأساسي أن يشترك الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن في أعمال اللجنة. |
Cela dit, nous nous félicitons tout particulièrement des assurances de sécurité données par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | بعد قول ذلك، نرحب على وجه الخصوص بالعهود التي أصدرها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن. |
Néanmoins, les membres permanents du Conseil de sécurité devraient continuer à avoir des responsabilités spéciales et le principe de la capacité de paiement de chaque État Membre reste fondamental. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يواصل الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن تحمل مسؤوليات خاصة وأن تبقى قدرة كل دولة على الدفع المبدأ الأساسي المتّبع. |
Les membres permanents du Conseil interministériel sont : | UN | والأعضاء الدائمون في المجلس المشترك بين الوزارات هم: |
Les membres permanents du Conseil de sécurité ne devraient pas continuer à méconnaître le cas de Taiwan. | UN | ويتعين ألا يستمر الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن في تجاهل قضية تايوان. |
Les membres permanents du présent Conseil ont obtenu leur siège il y a fort longtemps, à une toute autre époque. | UN | لقد شغل الأعضاء الدائمون في المجلس مقاعدهم في عصر بعيد ومختلف جدا. |
Nous nous opposons par conséquent à ce que les membres permanents du Conseil de sécurité soient automatiquement membres de cette nouvelle Commission. | UN | وبالتالي، نحن نعارض أن يصبح الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن أعضاء في اللجنة الجديدة تلقائيا. |
À cet égard le Viet Nam souligne à nouveau la responsabilité spéciale qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصـدد تؤكـد فييت نـام المسؤوليات الخاصـة التـي يتحملها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن. |
Il faut également abroger le droit de veto des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | والنقطة الثانية هي إلغاء حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن. |
Les membres permanents ont siégé sans interruption au Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement depuis sa création en 1973. | UN | شغل الأعضاء الدائمون في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مقاعد باستمرار فيه منذ إنشائه في عام 1973. |
Par ailleurs, les résidents permanents de la RAS de Hong Kong jouissent du droit de vote et du droit de se porter candidats aux élections conformément à la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمتع السكان الدائمون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بحق التصويت والترشح للانتخابات وفقاً للقانون. |
À une exception près (un membre permanent n'a pas siégé entre 1964 et 1981) et hormis quatre interruptions d'un an chacune, les membres permanents ont siégé sans interruption à la Commission des droits de l'homme depuis sa création en 1946 ou peu de temps après, en 1947. | UN | فيما عدا حالة استثنائية واحدة (لم يشغل عضو دائم واحد أحد مقاعد اللجنة في الفترة من 1964 إلى 1981)، و 4 حالات انقطاع مدة كل منها سنة واحدة، استمر الأعضاء الدائمون في عضوية اللجنة منذ إنشائها في سنة 1946 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1947. |
39. Au Guatemala, par exemple, les ouvriers permanents employés dans les fincas, souvent liés par un régime de type colono (dans lequel les propriétaires fonciers fournissent des parcelles vivrières en échange du travail), travaillent pour des salaires extrêmement bas (A/HRC/13/33/Add.4, par. 27 à 30). | UN | 39- ففي غواتيمالا، يشتغل العمال الدائمون في المزارع، ويرتبطون في الغالب بنظام الإقطاعات (الذي يقدم الملاك بموجبه قطع أرض لزراعة الكفاف مقابل العمل)، بأجور منخفضة للغاية. (A/HRC/13/33/Add.4 27-30). |