"الدبلوماسيين في" - Translation from Arabic to French

    • diplomatique au
        
    • diplomatiques en
        
    • diplomatiques à
        
    • diplomates à
        
    • diplomatique du
        
    • diplomates en
        
    • diplomates dans
        
    • diplomatique des
        
    • diplomates de
        
    • diplomatiques dans
        
    • diplomates des
        
    • Service diplomatique
        
    • diplomates siégeant au
        
    • communauté diplomatique à
        
    • diplomatiques de
        
    Il a indiqué que la Mission de vérification avait compté 36 corps, tandis que la Mission d'observation diplomatique au Kosovo avait dénombré 45 victimes. UN وذكر أن بعثة التحقق في كوسوفو أحصت ٣٦ قتيلا في حين أن بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو أحصت ٤٥ قتيلا.
    L'intégration de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo est achevée. UN وقد اكتمل استيعاب بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو.
    Certaines représentations diplomatiques en Colombie ont proposé leur soutien. UN وعرض بعض الممثلين الدبلوماسيين في البلاد تقديم دعمهم.
    Une de ses premières décisions a été d'entreprendre une campagne d'activités subversives en utilisant dans une première étape ses représentants diplomatiques à La Havane. UN وكان من أوائل القرارات التي اتخذتها الاضطلاع بحملة أنشطة تخريبية، مستخدمة بادئ ذي بدء ممثليها الدبلوماسيين في هافانا.
    Il a demandé à ce que les fonctionnaires de la police municipale soient mieux formés et informés, en particulier des privilèges et immunités accordés aux diplomates à New York. UN ودعا إلى تحسين مستوى تدريب وتثقيف شرطة المدينة، لا سيما فيما يتعلق بامتيازات وحصانات الدبلوماسيين في نيويورك.
    Les femmes représentent 36 % du personnel diplomatique du Ministère des affaires étrangères dans son ensemble; au siège, la proportion de femmes est de 43 %, tandis qu'à l'étranger elle est de 30 %. UN فالموظفات الدبلوماسيات يشكلن 36 في المائة من الموظفين الدبلوماسيين في وزارة الخارجية ككل، وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في المقر الرئيسي 43 في المائة، بينما تصل في الخارج إلى 30 في المائة.
    Elle voudrait des précisions sur la situation des travailleurs migrants qui sont employés comme domestiques dans les foyers de diplomates en Allemagne. UN وقالت إنها تريد أن تعرف عن حالة العاملات المحليات المهاجرات اللائي يعملن في منازل الدبلوماسيين في ألمانيا.
    Je comprends également l'appréhension que ressentent certains diplomates dans cette salle, qui ont consacré toute leur vie à préserver l'exclusivité de l'État et son monopole du discours multilatéral. UN وأتفهم أيضا الخوف الذي يعتري الدبلوماسيين في هذه القاعة، الذين قضوا حياتهم في ظل الدولة المنيعة واحتكارها للمناقشات المتعددة الأطراف.
    Il faudrait faire en sorte que les travaux de la mission et autres efforts internationaux, tels que ceux de la Mission d’observation diplomatique au Kosovo, ne fassent pas double emploi, et évaluer, au vu de la situation, dans quelle mesure le mandat en vigueur restait valide. UN وينبغي توخي الحيطة من عدم ازدواجية أعمال البعثة وسائر الجهود الدولية، مثل بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، مع إجراء تقييم، في ضوء الوضع في ذلك الوقت، لمدى صلاحية الولاية القائمة.
    18. On a constaté que beaucoup de gens rentraient chez eux là où la Mission d'observation diplomatique au Kosovo avait déployé le personnel le plus nombreux. UN ٨١ - وقد زاد عدد العائدين كثيرا في اﻷماكن التي كان فيها تواجد بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو أكثر وضوحا.
    Au cours des déplacements liés à l'exercice de leurs fonctions, ils jouissent, dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de tous les privilèges, immunités et facilités accordés par ces pays aux agents diplomatiques en pareille circonstance. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    Au cours des déplacements liés à l'exercice de leurs fonctions, ils jouissent, dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de tous les privilèges, immunités et facilités accordés par ces pays aux agents diplomatiques en pareille circonstance. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    Au cours des déplacements liés à l'exercice de leurs fonctions, ils jouissent, dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de tous les privilèges, immunités et facilités accordés par ces pays aux agents diplomatiques en pareille circonstance. UN وفي الرحلات المتعلقة بممارسة اﻷعضاء لوظائفهم، يتمتعون، في جميع البلدان التي قد يضطرون إلى المرور بها، بجميع الامتيازات والحصانات والتسهيلات التي تمنحها هذه البلدان للمبعوثين الدبلوماسيين في الظروف المماثلة.
    La Turquie a signalé des attaques perpétrées au cours de l'année 1996 contre les locaux de plusieurs de ses consulats généraux en Grèce, ainsi que des attaques plus anciennes dont les victimes étaient des représentants diplomatiques à Athènes. UN وقد أبلغت تركيا عن وقوع اعتداءات استهدفت مقار قنصلياتها العامة في عدة مواقع باليونان أثناء عام ١٩٩٦، وكذلك عن اعتداءات وقعت في وقت سابق على ممثليها الدبلوماسيين في أثينا.
    Au cours des deux premiers mois de son mandat, le Groupe a rencontré les autorités au Kenya, en Éthiopie et à Djibouti, et a tenu des réunions d'information avec les représentants des milieux diplomatiques à Nairobi et à Addis-Abeba. UN فقد اجتمع فريق الرصد خلال أول شهرين من ولايته مع السلطات في كينيا وإثيوبيا وجيبوتي، وقدم إحاطات للممثلين الدبلوماسيين في نيروبي وأديس أبابا.
    Monsieur, vous savez qu'il y a plus d'espions que de diplomates à ces conférences. Open Subtitles سيدي, أنت تعلم الجواسيس تتواجد هناك أكثر من الدبلوماسيين في هذه المؤتمرات
    Le Représentant spécial consulte aussi le Représentant du Secrétaire général au Cambodge et a l'intention de rester constamment en contact avec la communauté diplomatique du pays. UN ويقوم الممثل الخاص بالتشاور أيضا مع ممثل اﻷمين العام في كمبوديا وهو ينوي مواصلة الحوار مع الممثلين الدبلوماسيين في ذلك البلد.
    Que quelqu'un avec qui je travaille était responsable des meurtres des diplomates en Chine. Open Subtitles احد اللذين اعمل معهم كان مسؤولا عن جريمة قتل الدبلوماسيين في الصين
    22. Le représentant du Sénégal a rappelé que, en 1993, les représentants du pays hôte avaient promis d'organiser, à l'intention des membres du Comité, une visite à l'aéroport international Kennedy pour voir les dispositions qui avaient été prises en faveur des diplomates dans les divers terminaux. UN ٢٢ - وأشار ممثل السنغال إلى أن ممثل البلد المضيف قد وعد في عام ١٩٩٣ بترتيب زيارة ﻷعضاء اللجنة الى مطار كنيدي الدولي لمشاهدة التسهيلات التي وضعت من أجل الدبلوماسيين في مختلف المحطات الطرفية.
    Réunions avec le personnel diplomatique des ambassades à Belgrade UN اجتماعات مع الموظفين الدبلوماسيين في بلغراد
    :: Coordination des activités des diplomates de la Mission permanente à New York UN :: اضطلع بتنسيق أنشطة الدبلوماسيين في البعثة الدائمة في نيويورك.
    Le souverain conserve ses prérogatives royales personnelles, telles que le droit de veto, le droit de grâce, le droit d'accorder des titres honorifiques et des titres et domaines héréditaires, ou encore le pouvoir de désigner les représentants diplomatiques dans les pays étrangers; UN احتفظ الملك بامتيازاته الملكية الشخصية مثل سلطة الفيتو، ومنح العفو الملكي، ومنح الألقاب الشرفية والألقاب والممتلكات الوراثية، وتعيين الممثلين الدبلوماسيين في البلدان الأجنبية؛
    1983 Animateur d'un séminaire organisé par le Secrétariat du Commonwealth à la Trinité-et-Togabo, à l'intention des jeunes diplomates des Caraïbes. UN مدير حلقة دراسية عن صغار الموظفين الدبلوماسيين في منطقة البحر الكاريبي تحت رعاية أمانة الكمنولث، ترينيداد وتوباغو
    Président de l'Association du personnel du Service diplomatique UN 2008-2009: رئيس رابطة الموظفين الدبلوماسيين في وزارة خارجية أوروغواي
    Un membre permanent s'est néanmoins demandé si la plupart des diplomates siégeant au Conseil font régulièrement passer les intérêts globaux avant les intérêts nationaux. UN ومع ذلك، تساءل أحد المشاركين عمّا إذا كان معظم الدبلوماسيين في المجلس قد درج على تغليب مصلحة العالم على مصلحته الوطنية.
    Des hauts responsables et fonctionnaires du Mécanisme se sont rendus dans les pays de l'ex-Yougoslavie et ont rencontré des représentants de la communauté diplomatique à La Haye. UN وأجرى مسؤولون كبار وموظفون في الآلية زيارة لبلدان يوغوسلافيا السابقة، واجتمعوا مع الممثلين الدبلوماسيين في لاهاي.
    :: Représentante de la Malaisie aux réunions du Conseil des représentants diplomatiques de la Conférence de La Haye de droit international privé UN :: مثلت ماليزيا في اجتماعات مجلس الممثلين الدبلوماسيين في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more