"الدستوري والقانوني" - Translation from Arabic to French

    • constitutionnel et juridique
        
    • constitutionnel et législatif
        
    • constitutionnelle et juridique
        
    • constitutionnel et légal
        
    • juridique et constitutionnel
        
    • constitutionnelle et légale
        
    • constitutionnelle et législative
        
    • Constitution et
        
    Au travers du cadre constitutionnel et juridique du Pakistan, l'État a pour politique de légitimer l'intolérance. UN وسياسة الدولة تقنن التعصب من خلال الاطار الدستوري والقانوني لباكستان.
    Le cadre constitutionnel et juridique voulu pour assurer l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées a été mis en place. UN ووُضع الإطار الدستوري والقانوني اللازم لضمان مراقبة القطاع المدني للقطاع العسكري.
    Cadre constitutionnel et juridique dans lequel le Pacte international UN الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    V. DESTRUCTION DU SYSTÈME constitutionnel et législatif UNIFIÉ UN خامسا - تدمير النظام الدستوري والقانوني الموحد لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La reconnaissance constitutionnelle et juridique de la diversité est donc étroitement liée à l'apparition de l'appartenance ethnique et raciale dans les recensements démographiques. UN ومن ثم، فإن الاعتراف الدستوري والقانوني بالتنوع وثيق الارتباط بظهور الإثنية والعرق في التعدادات السكانية.
    présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; UN وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    Le cadre constitutionnel et juridique actuellement en vigueur; la situation actuelle UN الإطار الدستوري والقانوني الساري، الحالة الراهنة
    Pour être légitimes, les élections doivent s'appuyer sur le système constitutionnel et juridique de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN ولكي تكون الانتخابات شرعية لا بد أن تكون قائمة على النظام الدستوري والقانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    - Présenter le cadre constitutionnel et juridique de l'application des droits reconnus dans le Pacte; UN وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛
    CHAPITRE III : LE CADRE constitutionnel et juridique DE LA PROTECTION DES DROITS DE LA FEMME UN الفصل الأول : الإطار الدستوري والقانوني لحماية حقوق المرأة
    Il faudra que cette décision trouve son expression dans l'ordre constitutionnel et juridique qui va être mis en place. UN وسيتعين أن ينعكس هذا القرار في النظام الدستوري والقانوني الآخذ في النشوء.
    Cadre constitutionnel et juridique de l'application du Pacte; UN الإطار الدستوري والقانوني الذي يطبَّق فيه العهد
    Cadre constitutionnel et juridique dans lequel le Pacte est appliqué. UN الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد
    Dans certains cas, une réserve peut se révéler nécessaire pour harmoniser les obligations conventionnelles avec l’ordre constitutionnel et juridique de l’État. UN وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة.
    Cadre constitutionnel et juridique et indépendance de l'appareil judiciaire UN الإطار الدستوري والقانوني واستقلال القضاء
    B. Cadre constitutionnel et législatif UN باء- الإطار الدستوري والقانوني
    B. Cadre constitutionnel et législatif UN باء- الإطار الدستوري والقانوني
    B. Cadre constitutionnel et législatif UN باء- الإطار الدستوري والقانوني
    1. Reconnaissance constitutionnelle et juridique du droit de vote et du droit de se porter candidats à des élections 46 UN الحق الدستوري والقانوني في التصويت وفي الترشيح للانتخابات
    70. M. KLEIN souscrit aux observations de M. Pocar concernant le statut du Pacte dans l'ordre constitutionnel et légal slovaque. UN ٠٧- السيد كلاين أعرب عن مشاركته ملاحظات السيد بوكار بخصوص وضع العهد في الاطار الدستوري والقانوني في سلوفاكيا.
    La Colombie a évoqué le cadre juridique et constitutionnel se rapportant à la mise en œuvre des Protocoles I et II et a notamment fait le point sur les décisions de sa Cour constitutionnelle et sur l'état actuel de la législation concernant le droit international humanitaire. UN أبلغت كولومبيا عن الإطار الدستوري والقانوني لتنفيذ البروتوكولين الأول والثاني، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن محكمتها الدستورية والتشريعات الحالية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Cette reconnaissance constitutionnelle et légale a un grand poids juridique et symbolique en ce qu'elle adresse aux communautés minoritaires un message positif indiquant que leurs droits linguistiques seront protégés. UN وهناك دلالة قانونية ورمزية قوية لهذا الاعتراف الدستوري والقانوني الذي يرسل إشارات إيجابية إلى الجماعات اللغوية مفادها أن الحقوق اللغوية لهذه الجماعات سوف تتمتع بالحماية.
    Elle a rappelé que la législation pertinente faisait actuellement l'objet d'un réexamen et a donné des précisions sur le processus, qui était conduit par la Commission de révision constitutionnelle et législative. UN وأشارت إلى أن التشريعات المتعلقة بهذه المسألة هي الآن قيد الاستعراض، وقدمت تفاصيل عن العملية التي تضطلع بها لجنة الإصلاح الدستوري والقانوني.
    La sensibilisation à la Constitution et aux lois ainsi qu'aux conventions pertinentes; UN نشر الوعي الدستوري والقانوني والتعريف بالاتفاقيات الدولية ذات العلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more