"الدستور على أن" - Translation from Arabic to French

    • la Constitution dispose que
        
    • la Constitution stipule que
        
    • la Constitution prévoit que
        
    • la Constitution énonce que
        
    • la Constitution stipule ce
        
    • la Constitution est
        
    • la Constitution établit que
        
    L'article 29 de la Constitution dispose que tout individu a droit à la liberté. UN وتنص المادة 29 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية.
    la Constitution dispose que la presse est indépendante et exempte de toute censure. UN ويُنص في الدستور على أن الصحافة مستقلة وعلى أنها لا تخضع للرقابة.
    En outre, la Constitution dispose que l'enseignement dans le cycle fondamental est obligatoire et que l'État doit le fournir gratuitement. UN كما نص الدستور على أن التعليم في المستوى الأساسي إلزامي وعلى الدولة توفيره مجاناً.
    A ce sujet, l'article 245 de la Constitution stipule que UN وفي هذا الصدد، تنص المادة ٢٤٥ من الدستور على أن
    la Constitution stipule que toute coutume contraire aux principes des droits de l'homme consacrés par la Constitution est nulle et non avenue. UN وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة.
    la Constitution prévoit que les nominations des magistrats et les désignations comme chefs de corps ont lieu sur présentation motivée du Conseil supérieur de la Justice. UN وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    la Constitution dispose que l'enseignement est un service public, qu'il est pluraliste et fondé sur le respect de tous les courants de la pensée universelle. UN وينص الدستور على أن التعليم خدمة عامة وأنه يتسم بالتعددية وقائم على احترام جميع مجالات الفكر العالمي.
    la Constitution dispose que tout Éthiopien a le droit de s'engager librement dans toute activité économique. UN وينص الدستور على أن لكل إثيوبي الحق في الاشتراك بحرية في أي نشاط اقتصادي.
    L'article 7 de la Constitution dispose que tous les Libanais sont égaux devant la loi. UN وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون.
    12. L'article 24 de la Constitution dispose que tous les Guyaniens ont droit à des soins médicaux gratuits. UN 12 - تنص المادة 24 من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية.
    Le paragraphe 2 de l'article 35 de la Constitution dispose que l'homme et la femme sont égaux devant la loi. UN تنص الفقرة 2 من المادة 35 من الدستور على أن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون.
    Le premier paragraphe de l'article 117 de la Constitution dispose que, dans les limites de son autorité, le Conseil des ministres prend des décisions et édicte des règlements qui ont un caractère obligatoire. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية.
    L'article 48 de la Constitution dispose que la famille, créée par le mariage libre entre un homme et une femme, est fondée sur l'égalité des sexes. UN وتنص المادة 48 من الدستور على أن الأسرة تُبنى عن طريق الزواج الحر بين امرأة ورجل، وتقوم على المساواة بين الرجل والمرأة.
    L'article 113 de la Constitution dispose que le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs législatif et exécutif dans l'exercice de ses fonctions. UN وتنص المادة ٣١١ من الدستور على أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية في ممارسة وظائفها.
    En outre, l'article 132 de la Constitution dispose que les instruments internationaux ratifiés par l'Etat peuvent être invoqués directement devant les tribunaux nationaux et que leurs dispositions prévalent sur celles de la législation nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة ٢٣١ من الدستور على أن الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة يمكن الاحتكام إليها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وأن أحكامها تتفوق على أحكام التشريع الوطني.
    Le paragraphe 4 de l'article 35 de la Constitution stipule que les parents ont les mêmes responsabilités à l'égard des enfants légitimes et des enfants naturels. UN تنص الفقرة 4 من المادة 35 من الدستور على أن مسؤوليات الوالدين واحدة فيما يتعلق بالأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين.
    Dans le même ordre d'idées, le paragraphe 5 de l'article 95 de la Constitution stipule que l'administration est tenue de se plier aux décisions judiciaires. UN وفي نفس المسار، تنص الفقرة 5 من المادة 95 من الدستور على أن الإدارة تكون ملزمة بالامتثال للقرارات القضائية.
    la Constitution stipule que toute personne dont les droits et les libertés sont violés a le droit de saisir les tribunaux. UN ينص الدستور على أن أي شخص تُنتهك حقوقه وحرياته يتمتع بالحق في الالتجاء إلى المحاكم.
    L'article 7 de la Constitution prévoit que l'exécutif est chargé de mettre en œuvre les politiques et la législation. UN وينص البند 7 من الدستور على أن الجهاز التنفيذي مسؤول عن صياغة السياسات والقوانين.
    L'article 73 de la Constitution prévoit que l'élection des membres de la Chambre des représentants se fait au scrutin secret, à la majorité relative. UN وتنص المادة 73 من الدستور على أن ينتخب أعضاء مجلس النواب بالاقتراع السري وطبقاً لنظام الأغلبية النسبية.
    Par ailleurs, la Constitution énonce que l'État est chargé de dispenser l'éducation aux citoyens afghans dans les langues nationales. UN وعلاوة على ذلك ، ينص الدستور على أن الحكومة مسؤولة عن توفير التعليم لمواطني أفغانستان باللغات الوطنية.
    De plus, l'article 94 de la Constitution stipule ce qui suit en ce qui concerne l'élection des membres du Sénat: UN وبالإضافة إلى ذلك تنص المادة 94 من الدستور على أن فيما يتعلق بانتخاب أعضاء مجلس الشيوخ،
    Par ailleurs, l'article 30 de la Constitution établit que sont citoyens par naturalisation : UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 30 من الدستور على أن المواطنين بالتجنس هم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more