"الدعم التقني على" - Translation from Arabic to French

    • d'appui technique au
        
    • un appui technique à
        
    • SAT au
        
    • un appui technique au
        
    • d'appui technique aux
        
    • SAT sur la
        
    • un soutien technique
        
    • l'appui technique au
        
    • techniques d'appui de
        
    • 'APPUI TECHNIQUE AU NIVEAU DES
        
    • un appui technique aux
        
    SAT-1 47 - 59 15 VI. SERVICES d'appui technique au NIVEAU DES PROJETS : UN سادسا - خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع: خدمات الدعم التقني - ٢
    V. SERVICES d'appui technique au NIVEAU DU PROGRAMME : UN خامسا - خدمات الدعم التقني على مستوى البرنامج: خدمات الدعم التقني - ١
    Ces besoins de crédits supplémentaires sont partiellement compensés par l'externalisation d'un contrat de prestation de services informatiques destiné à fournir au cas par cas un appui technique à divers projets. UN ويقابل هذه الاحتياجات جزئيا الاستعانة بمصادر خارجية بموجب عقد لخدمات تكنولوجيا المعلومات بغرض توفير الدعم التقني على أساس كل مشروع على حدة.
    Examen du rapport relatif à l'évaluation des postes de spécialistes des SAT au niveau du siège et au niveau des régions (97/27) UN استعراض " تقريـر عــن تقييــم وظائف اخصائي خدمات الدعم التقني على صعيد المقر وعلى الصعيد اﻹقليمي )٩٧/٢٧(
    L'UNICEF prête son concours aux équipes conjointes pour la lutte contre le sida en fournissant un appui technique au niveau national. UN 33 - وتدعم اليونيسيف الأفرقة المشتركة المعنية بالإيدز من خلال تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    54. L'équipe d'évaluation a formulé de nombreuses recommandations visant à améliorer le système des services d'appui technique aux échelons national, régional et au siège. UN ٥٤ - وأصدر فريق التقييم توصيات عديدة لتحسين نظام خدمات الدعم التقني على صعيد كل من القطر واﻹقليم والمقر.
    En résumé, plusieurs délégations n'ont pas jugé convaincants les arguments en faveur du maintien des postes de spécialiste des SAT sur la base des effectifs indiqués dans le document DP/FPA/1997/16. UN ومجمل القول إن عدة وفود قالت إنها لا تجد الحجج الداعمة لﻹبقاء على وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني على المستوى المشار إليه في الوثيقة DP/FPA/1997/16 مقنعة.
    Si les autorités haïtiennes choisissaient de refondre la commission consultative sur les questions carcérales, la MINUSTAH pourrait lui apporter, au besoin, un soutien technique. UN وإذا ما قررت السلطات الهايتية إنشاء لجنة استشارية معادة التنظيم تعنى بالاحتجازات، يمكن لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن تقدم الدعم التقني على النحو المطلوب.
    Le renforcement des capacités des organismes nationaux de contrepartie constituerait une importante stratégie dans le domaine de la santé en matière de reproduction et comprendrait la formation au niveau régional et l'appui technique au niveau national. UN فبناء قدرات النظراء الوطنيين سيشكل استراتيجية هامة في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك التدريب على الصعيد الإقليمي وتقديم الدعم التقني على الصعيد القطري.
    Une telle souplesse permettait aux services techniques d'appui de s'adapter assez rapidement aux besoins d'assistance technique, qui évoluaient constamment. UN وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية.
    VI. SERVICES d'appui technique au NIVEAU DES PROJETS : SAT-2 UN سادسا - خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع: خدمات الدعم التقني - ٢
    136. En janvier 1992, le PNUD a mis en place de nouveaux arrangements en matière de dépenses d'appui, lesquels comportaient une modalité spécifique — les services d'appui technique au niveau des projets (SAT-2). UN ١٣٦ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، بدأ البرنامج اﻹنمائي تطبيق ترتيبات جديدة لتكاليف الدعم المقدم من الوكالات أنشئت بمقتضاها آلية خاصة، هي آلية خدمات الدعم التقني على مستوى المشاريع.
    8. Services d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes et services d'appui technique au niveau des projets, 1999 et 2000 UN 8- خدمات الدعم لصوغ السياسات والبرامج وخدمات الدعم التقني على مستوى المشروع، 1999 و2000
    h Constitue actuellement un mécanisme de services d'appui technique au niveau des projets (SAT-2) réservé aux cinq grandes organisations. UN )ح( مرصــودة حاليــا بوصفهـــا مرفق الدعم التقني على مستوى المشروع )خدمات الدعم التقني - ٢(.
    De plus, les programmes de travail de certaines équipes d'appui aux pays étant surchargés, il était dès lors nécessaire d'établir des priorités afin de faire un usage plus judicieux des services des conseillers et d'analyser l'offre et la demande d'appui technique au niveau sous-régional, en particulier à la lumière des recommandations formulées dans le Programme d'action du Caire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن خطط عمل بعض أفرقة الدعم التقني مثقلة، وهناك بالتالي حاجة إلى تحديد اﻷولويات من أجل توخي المزيد من الحكمة لدى الاستعانة بالخبراء الاستشاريين ودراسة العرض والطلب بالنسبة إلى الدعم التقني على الصعيد دون اﻹقليمي، وبصورة خاصة في ضوء توصيات برنامج عمل القاهرة.
    98. La Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale (CESAO) ne réalise pas de projets NEX mais elle apporte, au niveau national, un appui technique à ses pays membres. UN 98 - وأما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التابعة للأمم المتحدة، فإنها لا تنفذ مشاريع معدة لأن تنفذ على المستوى الوطني. إلا أنها توفر الدعم التقني على المستوى الوطني للبلدان الأعضاء فيها.
    98. La Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale (CESAO) ne réalise pas de projets NEX mais elle apporte, au niveau national, un appui technique à ses pays membres. UN 98- وأما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا التابعة للأمم المتحدة، فإنها لا تنفذ مشاريع معدة لأن تنفذ على المستوى الوطني. إلا أنها توفر الدعم التقني على المستوى الوطني للبلدان الأعضاء فيها.
    Examen du rapport relatif à l'évaluation des postes de spécialistes des SAT au niveau du siège et au niveau des régions (97/27) UN استعراض " تقريـر عــن تقييــم وظائف اخصائي خدمات الدعم التقني على صعيد المقر وعلى الصعيد اﻹقليمي )٩٧/٢٧(
    Par le biais de son approche intégrée de la santé publique, l'OMS apporte également un appui technique au niveau national, par exemple en matière de prise en charge des traumatismes ou de collecte des données, ce qui bénéficie également aux survivants des mines terrestres. UN وتوفر المنظمة كذلك، من خلال نهجها المتكامل تجاه الصحة العامة، الدعم التقني على الصعيد الوطني، على سبيل المثال في مجالات تقديم الرعاية في حالات الصدمات أو جمع البيانات، مما يعود بالنفع أيضاً على ضحايا الألغام الأرضية الناجين.
    L'équipe chargée de l'évaluation a par ailleurs fait état de quelques défaillances dans les modalités de fonctionnement de l'ensemble du système, défaillances qui concernent plus particulièrement le rôle des spécialistes des services d'appui technique en poste au siège et les relations entre ces spécialistes et ceux des équipes d'appui technique aux pays. UN وفي الوقت نفسه، تبين لفريق التقييم وجود بعض مواطن القصور في طريقة عمل نظام الدعم التقني بوجه عام حتى اﻵن، ولا سيما فيما يتعلق بدور اﻹخصائيين التابعين لنظام الدعم التقني على صعيد المقر وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين إخصائيي أفرقة الدعم القطري وإخصائيي نظام الدعم التقني.
    En résumé, plusieurs délégations n'ont pas jugé convaincants les arguments en faveur du maintien des postes de spécialiste des SAT sur la base des effectifs indiqués dans le document DP/FPA/1997/16. UN ومجمل القول إن عدة وفود قالت إنها لا تجد الحجج الداعمة لﻹبقاء على وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني على المستوى المشار إليه في الوثيقة DP/FPA/1997/16 مقنعة.
    un soutien technique mondial et régional a été fourni à plusieurs pays, dont l'Inde et le Kenya, en vue de l'expansion de la programmation sexospécifique dans les stratégies nationales de lutte contre le VIH, et des initiatives ont été lancées pour protéger les droits des femmes à la propriété et à l'héritage. UN وقدم الدعم التقني على الصعيدين العالمي والإقليمي إلى عدة بلدان منها كينيا والهند من أجل توسيع نطاق البرامج المتعلقة بالقضايا الجنسانية في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفيروس، واتخذت مبادرات من أجل حماية حقوق المرأة في الإرث والملكية.
    20. Le recours à des experts nationaux pour l'appui technique au niveau des projets a sensiblement augmenté et les conseillers des équipes d'appui aux pays sont davantage employés pour des interventions au niveau des programmes. UN ٠٢ - زاد استخدام الخبرات الوطنية ﻷغراض الدعم التقني على مستوى المشاريع زيادة كبيرة ويجري استخدام مستشاري أفرقة الدعم القطري بدرجة أكبر في أنشطة البرامج.
    Une telle souplesse permettait aux services techniques d'appui de s'adapter assez rapidement aux besoins d'assistance technique, qui évoluaient constamment. UN وتساعد هذه المرونة نظام خدمات الدعم التقني على التكيف بسرعة نسبيا مع الاحتياجات الدائمة التغير الى المساعدة التقنية.
    1. Approche d'ONU-Habitat associant les parties prenantes aux fins d'une amélioration participative des taudis et fourniture d'un appui technique aux niveaux régional, national et local UN اجتماعات فريق الخبراء: وتقديم الدعم التقني على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية مع التركيز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more