Le Gouvernement cubain et l'équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d'un an le PNUAD afin de faire concorder l'appui des Nations Unies avec la période de planification nationale. | UN | اتفقت حكومة كوبا مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة لإعداد الدعم المقدم من الأمم المتحدة بما ينسجم مع دورة التخطيط الوطنية. |
Les six recommandations exposées serviront à renforcer l'appui des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وسوف تسهم التوصيات الست المقدمة في تعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
En conséquence, l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD s'est considérablement accru. | UN | وفي هذا الصدد، حدثت زيادة كبيرة في الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له. |
Les différentes entités des Nations Unies gagneraient à y procéder conjointement, selon une démarche interdisciplinaire, ces évaluations permettant de connaître les besoins des pays en la matière et donc de faire coïncider l'appui fourni par l'ONU avec les priorités, dans le sens d'une efficacité meilleure. | UN | ويجب أن تراعي تقييمات سيادة القانون على الصعيد القطري احتياجات سيادة القانون وأن تحسن فعالية أنشطة الأمم المتحدة عن طريق مواءمة الاحتياجات ذات الأولوية مع الدعم المقدم من الأمم المتحدة. |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
2009/17. Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | 2009/17 - استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies | UN | 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |
La conférence de réconciliation dont il est question dans le communiqué du Sommet revêt une grande importance, et l'appui de l'ONU à cet égard sera primordial. | UN | ويحظى بأهمية خاصة مؤتمر المصالحة المنصوص عليه في البيان الصادر عن مؤتمر القمة. وسيكتسي الدعم المقدم من الأمم المتحدة أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
En d'autres termes, l'appui de l'Organisation des Nations Unies devrait mieux correspondre aux priorités stratégiques de l'Union africaine. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي مواءمة الدعم المقدم من الأمم المتحدة بصورة أفضل مع الأولويات الاستراتيجية للاتحاد الأفريقي. |
3.139 Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine coordonne l'appui fourni par l'ONU à l'Union africaine, sans être toutefois la seule présence de l'Organisation à Addis-Abeba. | UN | 3-139 يضطلع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي بدور مركز تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي، إلا أن وجود الأمم المتحدة في أديس أبابا لا يقتصر عليه وحده. |
appui du système des Nations Unies à l'Union africaine et au | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له |
soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle | UN | أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها |
Les recommandations qui vont voir le jour viendront s'inscrire dans les orientations globales sur les systèmes de justice informelle pour renforcer l'aide des Nations Unies et sa cohérence. | UN | وسوف تساعد التوصيات المقبلة في تعزيز التوجيه على نطاق المنظومة فيما يتعلق بنُظم العدالة غير الرسمية لتعزيز الدعم المقدم من الأمم المتحدة واتساقه. |
La participation active du Burundi à ces initiatives et à des configurations régionales est une preuve de l'engagement du pays envers la régionalisation, avec l'appui des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وتدل مشاركة بوروندي النشطة في هذه المبادرات والتشكيلات الإقليمية التزام البلد بالهيكلة الإقليمية، استنادا إلى الدعم المقدم من الأمم المتحدة والشركاء الآخرين. |
Le plan d'action sera examiné de nouveau en 2008 afin de trouver les moyens d'améliorer l'appui apporté par les Nations Unies aux objectifs de développement des pays. | UN | وسيجري استعراضها في عام 2008 لتحديد سبل تحسين الدعم المقدم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري للأهداف الإنمائية. |
appui de l'Organisation des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria (voir résolution 59/12) | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا |
Examen de l'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies aux petits États insulaires en développement | UN | استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة |